Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации

3044

Аннотация

Статья посвящена категории вежливости как центральной коммуникативной категории, так как именно она является регулятором коммуникативного поведения, ей принадлежит важнейшая роль по обеспечению и организации гармоничного общения.

Общая информация

Ключевые слова: вежливость, межкультурная коммуникация, речевой этикет

Рубрика издания: Межкультурная коммуникация и проблемы глобализации: психо-, социо- и этнолингвистика

Для цитаты: Заводчикова А.А. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации [Электронный ресурс] // Язык и текст. 2014. Том 1. № 4. С. 67–69. URL: https://psyjournals.ru/journals/langt/archive/2014_n4/Zavodchikova (дата обращения: 19.04.2024)

Полный текст

 

Актуальной задачей лингвистики в наши дни является культура общения: приветливость, вежливость, речевой этикет. Именно здесь с наибольшей очевидностью язык предстаёт не только как средство сохранения, выражения и формирования культуры, но и как её неотъемлемая часть. Речевое общение считается одним из важнейших видов человеческой деятельности.

При рассмотрении вопроса о вежливости в межкультурном аспекте следует исходить из того,что понимание вежливости у разных народов различно. У одних вежливость может ассоциироваться с почтительностью и даже почитанием, у жругих - со скромностью, у третьих - с демонстративным вниманием к окружающим. В каждой культуре существует свой концепт вежливости. Разное содержание данного концепта находит свое отражение в языке и речи и проявляется в лексико-грамматических, функциональных, прагматических и дискурсивных особенностях.

Вежливость является одним из обязательных элементов общения, обеспечивающим ровное, успешное и бесконфликтное его протекание. Зарождение категории вежливости в лингвистике связывается с исследованиями англо-американского направления второй половины XX века. В 60-х и 70-х годах в работах Э. Гоффмана, а также П. Браун и С. Левинсона были опубликованы основополагающие тезисы по изучению форм вежливого обращения.

В зарубежной лингвистической литературе придается большое значение разработке теории вежливости (Р. Brown, S. Levinson, 1987; В. Fraser, 1990; G. Kasper, 1996), так как считается, что данная категория играет немаловажную роль в процессе коммуникации.

Наиболее распространенным в лингвистической теории является определение вежливости как поведения, направленного на избежание конфликтов и обеспечение успешной коммуникации между собеседниками. Это определение исходит из понимания вежливости, как набора тактик, направленных на построение гармоничных отношений между людьми, и поэтому служит выражению основной цели вежливости - улучшению процесса коммуникации [Haugh, 2004:89].

Поскольку в речевом этикете отражаются обычаи и традиции народа, говорящего на данном языке следует исходить из того, что понимание вежливости в разных культурах различно. Так, например, у одних народов вежливость может ассоциироваться с почтительностью и почитанием, у других - со скромностью, у третьих - с демонстративным вниманием к окружающим. Поэтому некорректно говорить о том, что один народ невежлив или более вежлив, чем другой. Понять и объяснить, что такое вежливость можно только через рассмотрение культуры и особенностей социальных отношений, характерных для ее представителей. Вежливость следует рассматривать как коммуникативную категорию.

Широкое освещение получает и классификация вежливости. В научной литературе описывается множество попыток систематизировать стратегии вежливости на два подтипа. По традиции, восходящей к работе П. Браун и С. Левинсона «Вежливость: некоторые универсалии языкового использования» (1987), и поддержанной некоторыми отечественными исследователями (Р. Ратмайр, Б. А. Земская, Н.И. Формановская), выделяются два вида вежливости: «негативная» и «позитивная» вежливость, определяемые двумя основными желаниями: желанием не испытывать помех в своих действиях и желанием получить одобрение. Эти желания определяют общие поведенческие стратегии смягчения угрозы самоуважению человека.

«Позитивная» вежливость служит для усиления положительного имиджа собеседника: говорящий выражает свою симпатию и солидарность с адресатом. Проявление внимания, комплименты, создание атмосферы внутригрупповой идентичности, стремление избежать разногласий - вот примеры проявления «позитивной» вежливости.

«Негативная» вежливость служит для сохранения независимости личности, потребности в неприкосновенности ее территории и границ. Она предполагает наличие социальной дистанции и неловкости в общении. Сдержанность, официальность и выражение уважения - примеры «негативной» вежливости [Brown, Levinson, 1978: 135-137; Holmes, 1995: 154].

Робин Лакофф, в свою очередь, придерживалась в основном прагматического подхода к определению классификации вежливости, предложив говорящему три правила вежливого поведения [Lakoff, 1972].

Данные правила важны как для вербального, так и для невербального общения:

1)    Не будь навязчивым;

2)    Давай возможность выбора;

3)    Будь вежливым.

Предполагается, что клише вежливости можно применять в любом контексте; степень вежливости или формула для ее выражения в итальянской языковой традиции меняются в зависимости от конкретной ситуации общения, в которой они применяются.

 

Литература

1.      Коммуникативное поведение. Вежливость как коммуникативная категория. - Воронеж, 2003. - Вып. 17. - 182 с.

2.      Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации. На материале английской и русской коммуникативных культур: дис. ... докт. филол. Наук. М., 2003 495 с.

3.      Brown P., Levinson S. Politeness: Some universal in language usage. Cambridge / P. Brown, S. Levinson. - UK: Cambridge University Press, 1987. - 352 p.

4.      Brown P., Levinson S. Universal in language usage: Politeness phenomena / P. Brown, S. Levinson // Questions and politeness: Strategies in social interaction // Eds. Goody E.N. - Cambridge: Cambridge University Press, 1978.-PP. 56-289.

5.      Lakoff R. Language and Women's Place / R. Lakoff. - New York: Harper & Row, 1975. - PP. 45-79.

 

Информация об авторах

Заводчикова А.А., Преподаватель и аспирант кафедры «Иностранные языки» МГППУ, Москва, Россия

Метрики

Просмотров

Всего: 2107
В прошлом месяце: 22
В текущем месяце: 3

Скачиваний

Всего: 3044
В прошлом месяце: 12
В текущем месяце: 8