Портал психологических изданий PsyJournals.ru
Каталог изданий 94Рубрики 51Авторы 8279Ключевые слова 20372 Online-сборники 1 АвторамRSS RSS

РИНЦ

Рейтинг Science Index РИНЦ 2017

91 место — направление «Психология»

0,025 — показатель журнала в рейтинге SCIENCE INDEX

CrossRef

Язык и текст

Издатель: Московский государственный психолого-педагогический университет

ISSN (online): 2312-2757

DOI: http://dx.doi.org/10.17759/langt

Лицензия: CC BY-NC 4.0

Издается с 2014 года

Периодичность: 4 номера в год

Формат: электронное издание

Язык журнала: Русский, английский

Доступ к электронным архивам: открытый

 

Об эффективности сопоставительного анализа художественных текстов и их переводов при обучении иностранному языку (на примере русского и итальянского языков) 289

Лутеро Т., Аспирант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета , Российский университет дружбы народов, Москва, Россия, tatiana.lutero@gmail.com

Аннотация

Статья посвящена использованию метода сопоставительного анализа художественных текстов и их переводов в обучении иностранному языку. На материале произведений современного итальянского писателя А. Барикко «Море-океан» и «1900-й. Легенда о пианисте» и их переводов на русский язык продемонстрированы характерные различия между итальянским и русским языком в лексико-семантическом и в синтактическом плане. Основные выводы делаются относительно эффективности сопоставительного метода с целью формирования у обучающихся навыков преодоления лексико-семантических различий между изучаемым и родным языком.

Ссылка для цитирования

Литература
  1. Барикко А. Шелк и другие истории. Пер. с ит.: Г. Киселева, Н. Колесовой, А. Миролюбовой, В. Петрова. М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2017. – 544 с.
  2. Гализина Е.Г. Пути развития лингводидактики в сфере профессионального общения [Электронный ресурс] // Язык и текст langpsy.ru. 2016. Том 3. №1. URL: http://psyjournals.ru/langpsy/2016/n1/Galizina.shtml (дата обращения: 13.07.2017) doi: 10.17759/langt.2016030102
  3. Зуров Алексей Михайлович Сопоставительный метод в изучении и преподавании иностранных языков // Вестник ННГУ. 2012. №1-2. С.369-373
  4. Павлишак Т.А. К вопросу о национально – культурной специфике метафор [Электронный ресурс] // Язык и текст langpsy.ru. 2016. Том 3. №2. URL: http://psyjournals.ru/langpsy/2016/n2/Pavlishak.shtml (дата обращения: 13.07.2017) doi: 10.17759/langt.2016030209
  5. Вараксина В.А. Речевые ошибки иностранных студентов и причины их возникновения [Электронный ресурс] // Язык и текст langpsy.ru. 2014. №1. URL: http://langpsy.ru/journal/2014/1/Nurmuhhmetov.phtml (дата обращения: 13.07.2017)
  6. Паршин А. Теория и практика перевода. СПб.: СГУ, 1999. – 202 с.
  7. Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки. М.: Гнозис, 2006 – 304 с.
  8. Сальмон Л. Механизмы юмора. О творчестве Сергея Довлатова. М.: МЛИ РАН им. А.М. Горького, 2008 — 256 с.
  9. Baricco A. Castelli di rabbia. Milano: Feltrinelli, 2007. – 222 с.
  10. Baricco A. Mr Gwyn. Milano: Feltrinelli, 2012. – 158 с.
  11. Baricco A. Novecento. Milano: Feltrinelli, 1999. – 62 с.
  12. Baricco A. Oceano mare. Milano: Feltrinelli, 2012. – 222 с.
  13. Baricco A. Seta. Milano: Feltrinelli, 2015. – 108 с.
  14. Salmon L., Mariani M. Bilinguismo e traduzione. Dalla neurolinguistica alla didattica delle lingue. Milano: Franco Angeli, 2008. – 189 c.
 
О проекте PsyJournals.ruЛауреат XIV национального психологического конкурса «Золотая Психея» по итогам 2012 года

© 1997–2019 Портал психологических изданий PsyJournals.ru  Все права защищены

Свидетельство регистрации СМИ Эл № ФС77-66447 от 14 июля 2016 г.

Издатель: ФГБОУ ВО МГППУ

Лауреат XIV национального психологического конкурса «Золотая Психея» по итогам 2012 года

Яндекс.Метрика