Портал психологических изданий PsyJournals.ru
Каталог изданий 96Рубрики 51Авторы 8428Ключевые слова 20536 Online-сборники 1 АвторамRSS RSS

РИНЦ

Рейтинг Science Index РИНЦ 2017

91 место — направление «Психология»

0,025 — показатель журнала в рейтинге SCIENCE INDEX

CrossRef

Язык и текст

Издатель: Московский государственный психолого-педагогический университет

ISSN (online): 2312-2757

DOI: http://dx.doi.org/10.17759/langt

Лицензия: CC BY-NC 4.0

Издается с 2014 года

Периодичность: 4 номера в год

Формат: электронное издание

Язык журнала: Русский, английский

Доступ к электронным архивам: открытый

 

Модернизация учебного перевода как методического приема обучения русскому языку в турецкой аудитории 114

Шеремет О.В., кандидат педагогических наук, отделение русского языка и литературы, Агрыйский университет имени Ибрагима Чечена, Стамбул, Турция, top_olya.1990@mail.ru

Аннотация

В статье проанализировано понятие учебного перевода как приема формирования профессиональной компетентности будущих филологов в условиях турецко-русского двуязычия. Выявлено, что применение учебного перевода, наряду с приемами сравнения и сопоставления способствуют развитию коммуникативных знаний, умений и навыков личности студентов в овладении русским языком. Подчеркивается тот факт, что в условиях учебного турецко-русского двуязычия использование модернизированного учебного перевода положительно влияет на предупреждение и преодоление культурно-речевого шока. Рассмотрены особенности применения данного приёма при изучении русского языка как иностранного. Проанализирован широкий спектр научно-методических и лингвистических источников, на основании чего предложена классификация билингвальных упражнений по учебному переводу.

Ссылка для цитирования

Литература
  1. Dale Salwak. Translation is a powerful teaching tool / [Электронныйресурс] URL:https://www.timeshighereducation.com/content/dale-salwak   (датаобращения: 05.02.2019)
  2. Hymes D.H. On Communicative Competence. In: J.B. Pride and J. Holmes (eds) Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penguin,1972.  PP. 269-293. (Part 2) / [Электронныйресурс] URL:http://wwwhomes.uni-bielefeld.de/sgramley/Hymes-2.pdf (датаобращения: 08.02.2019)
  3. Öztürkİlyas. Metin Türlerine göre çeviri süreçleri / İlyas Öztürk .–Sakarya, 1997. 64 s.
  4. Абдрахманова, И.Э. Перевод как средство обучения на уроках родного языка в средних классах общеобразовательной школы: Монография. – Нижнекамск: изд. Нижнекамского муниципального института «Чишмэ», 2001. 181 с.
  5. Азимов Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. М.: ИКАР, 2009. 448 с.
  6. Девлетов Р.Р. Теоретико-методические основы обучения будущих учителей начальных классов крымскотатарскому языку в условиях трилингвальной речевой среды : дис.... докт.пед.наук. Симферополь, 2012.  375 с.
  7. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иностранному говорению. М.: Просвещение, 1991. 223с. (2-е изд.)
  8. Попович И.Ю. Место перевода с родного языка в процессе усвоения русского языка как иностранного // Теория и практика общественного развития, № 2. 2011. С.368-370.
  9. Шуан  В. Методика использования учебного перевода в обучении  китайских студентов-филологов устной речи  на русском языке : дис. ... к.пед.н. М., 2016. 192 с.
  10. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 424 с.
  11. Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. М.: ИКАР, 2011. 454 с.
 
О проекте PsyJournals.ru

© 2007–2019 Портал психологических изданий PsyJournals.ru  Все права защищены

Свидетельство регистрации СМИ Эл № ФС77-66447 от 14 июля 2016 г.

Издатель: ФГБОУ ВО МГППУ

Creative Commons License

Яндекс.Метрика