Портал психологических изданий PsyJournals.ru
Каталог изданий 139Рубрики 53Авторы 10411Новости 1992Ключевые слова 6180 Подать рукописьRSS RSS

РИНЦ

Включен в Science Index

CrossRef

Язык и текст

Издатель: Московский государственный психолого-педагогический университет

ISSN (online): 2312-2757

DOI: https://doi.org/10.17759/langt

Лицензия: CC BY-NC 4.0

Издается с 2014 года

Периодичность: 4 номера в год

Формат: сетевое издание

Язык журнала: Русский, английский

Доступ к электронным архивам: открытый

 

Проблема выбора эквивалента в процессе переводческой деятельности (на материале английских и русских паремий на тему счастья) 40

|

Рудакова С.В.
доктор филологических наук, зав. кафедрой языкознания и литературоведения, Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова (ФГБОУ ВО МГТУ им. Г.И. Носова), Магнитогорск, Россия
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8378-061X
e-mail: rudakovamasu@mail.ru

Дудля О.А.
студент, направление «Филология», Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова, (ФГБОУ ВО МГТУ им. Г.И. Носова), Магнитогорск, Россия
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7658-6093
e-mail: o.dudlia2015@yandex.ru

Аннотация

В основе работы – размышления о специфике такой единицы лингвокультурного и когнитивного порядка, как паремия. Выделена одна группа пословиц, посвященных вопросам счастья, что обусловлено возросшим интересом мирового сообщества, как научного, так и экономического, к проблемам счастья. Анализируя трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе паремии, авторы работы основное внимание сосредотачивают на рассмотрении вопроса о сложности поиска наиболее подходящего эквивалента переводимой фразеологической единицы в том языке, на который осуществляется перевод. Статья посвящена анализу способов, которые используют переводчики в поиске эквивалентов при переводе английских пословиц и поговорок (в частности, посвященных счастью) на русский язык. В работе представлена классификация паремий с точки зрения того, каким образом к ним подбираются эквиваленты.

Ключевые слова: пословицы, поговорки, перевод , русский язык , английский язык, межкультурная коммуникация, эквивалент

Рубрика: Общее и сравнительно-историческое языкознание

Тип: научная статья

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2021080301

Финансирование. Исследование выполнено при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ) в рамках научного проекта № 20-512-23007.

Получена: 01.09.2021

Принята в печать: 15.09.2021

Ссылка для цитирования

Литература
  1. Аргайл М. Психология счастья. 2003. СПб.: Изд-во «Питер», 271 с.
  2. Асабина А.А. Перевод фразеологических единиц в художественном тексте // Материалы IV международной молодежной научно-практической конференции «Мировая литература глазами современной молодежи. Цифровая эпоха» (г. Магнитогорск, 18–20 сентября 2018 г.). Магнитогорск: Изд-во Магнитогорск. гос. техн. ун-та им. Г.И. Носова, 2018. С. 313–318.
  3. Бицилли П.М. Избранные труды по филологии. 1996. М.: Специализир. изд.-торговое предприятие «Наследие», 707 с.
  4. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объяснённые. 1954. М.: Русский язык, 176 с.
  5. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. 2012. М.: Р. Валент, 408 с.
  6. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. 2004. М. : ИТДГК «Гнозис», 192 с.
  7. Всемирный индекс счастья по версии New Economic Foundation. [Электронный ресурс]. URL: https://gtmarket.ru/ratings/happy-planet-index/info (дата обращения: 05.05.2021).
  8. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов. 2002. М.: ЮНИТИ – ДАНА, 352 с.
  9. Даль В.И. Пословицы русского народа: сборник пословиц / вступит. слово М. Шолохова: В 2 т. Т. 1. 1989. М.: Художественная литература, 449 с.
  10. Дмитриева Л.Ф. Английский язык. Курс перевода. 2005. М.: МарТ, 304 с.
  11. Иванов Е.Е., Мокиенко В.М. Русско-белорусский паремиологический словарь. 2007. Могилев: МГУ им. А.А. Кулешова, 248 с.
  12. Каштанова О.В. Счастье как философская категория античных философов // Вестник Казанского технологического университета. 2014. Т. 17. № 3. С. 308–313. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/schastie-kak-filosofskaya-kategoriya-v-rabotah-antichnyh-filosofov/viewer (дата обращения: 05.05.2021).
  13. Ковшова М.Л. К вопросу о культурной референции пословиц (на материале русских пословиц с образами одежды) // Слово.ру: балтийский акцент. 2017. Т. 8. № 3. С. 67–93. DOI:10.5922/2225-5346-2017-3-4
  14. Колошиц А.Г. Способы перевода паремиологических единиц на русский язык (на материале русской художественной прозы) // Материалы IX Международной научно-практической конференции «Идеи. Поиски. Решения» (г. Минск, 25 ноября 2015 г.). Минск: БГУ, 2015. С. 7–13.
  15. Корсунова В.И. Особенности перевода пословиц, поговорок и заголовков в английском языке // Электронный вестник Ростовского социально-экономического института. 2016. №2. С. 227–233. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-poslovits-pogovorok-i-zagolovkov-v-angliyskom-yazyke/viewer (дата обращения: 05.05.2021).
  16. Кусковская С.Ф. Сборник английских пословиц и поговорок (English Proverbs and Saying) (на англ. яз.). 1987. Минск: Вышэйшая школа, 257 с.
  17. Митина И.Е. Английские пословицы и поговорки и их русские аналоги / English Proverbs and Sayings and their Russian Equivalents. 2017. СПб.: Каро, 336 с.
  18. Мокиенко В.М. Большой словарь русских пословиц: около 70000 пословиц. 2010. М.: ОЛМА Медиа Групп, 1023 с.
  19. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок: более 40 000 образных выражений. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. 785 с.
  20. Мокиенко В.М. Школьный словарь живых русских пословиц. 2002. СПб.: Нева; М.: ОЛМА-Пресс, 350 с.
  21. Петров А.В. Феноменология «русского счастья» в трудах Т.Е. Абрамзон и магнитогорской филологической школы по изучению русской поэзии XVIII–XIX веков // Libri Magistri. 2020. № 3 (13). С. 37–48. URL: http://lm.magtu.ru/doc/2020/3/37-48.pdf (дата обращения: 05.05.2021).
  22. Рудакова С.В., Дудля О.Ю. Особенности перевода пословиц и поговорок с английского на русский язык (на материале выражений о счастье и удаче) // Славянская фразеология и паремиология: традиционные и новаторские решения проблем. К 80-летию со дня рождения профессора В.М. Мокиенко. 2020. Гомель: ГГУ, С. 205–209.
  23. Рудакова С.В., Регеци И. К вопросу изучения феномена счастья // Libri Magistri. 2020. № 3 (13). С. 49–75. URL: http://lm.magtu.ru/doc/2020/3/49-75.pdf (дата обращения: 05.05.2021).
  24. Русакова И.Б. Концепты «счастье» – «несчастье» в лингвокультурном содержании русских пословиц: дис. … канд. филол. наук. М., 2017. 202 с.
  25. Сидоренко И.В. Антропология счастья. 2006. М.: МАКС Пресс, 297 с.
  26. Татаркевич В. О счастье и совершенстве человека. 1981. М.: Прогресс, 368 с.
  27. Телия В.Н. Русская фразеология. Русская фразеология: Семантический прагматический и лингвокультурологический аспекты. 1996. М.: Языки русской культуры, 284 с.
  28. Федоров В.А. Введение в переводоведение. 2010. Воронеж.: Изд.-полигр. центр Воронеж. гос. ун-та, 51 с.
  29. Цуркан В.В. Миф о счастье в русской литературе 1930-х гг. // Libri Magistri. 2020. № 4 (14). С. 119–127. URL: http://lm.magtu.ru/doc/2020/4/119-127.pdf (дата обращения: 05.05.2021).
  30. Чепурных М.Н. Индексы счастья: опыт Запада, социологический обзор // Теория и практика общественного развития. 2012. № 9. С. 67–69. URL: http://teoria-practica.ru/rus/files/arhiv_zhurnala/2012/9/s%D0%BEci%D0%BEl%D0%BEgiy%D0%B0/chepurnykh.pdf (дата обращения: 05.05.2021).
  31. Шамсетдинова А.П. Человеческое счастье как социокультурный феномен: дисс. … канд. филос. наук. Уфа, 2008. 140 с.
  32. Шматова Ю.Е., Морев М.В. Измерение уровня счастья: литературный обзор российских и зарубежных исследований // Экономические и социальные перемены: факты, тенденции, прогноз. 2015. № 3 (39). С. 141–162. DOI: 10.15838/esc/2015.3.39.11
  33. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. 1974. М.: Высшая школа, 112 с.
  34. Kabanova I.N., Gorokhova A.M., Nozhevnikova E.G., Vaseneva E.V. What is happiness: a cross-cultural research into present-day associations // SHS Web of Conferences. 2021. Т. 122. № 008. DOI: https://doi.org/10.1051/shsconf/202112201008
  35. Wierzbicka A. ‘Happiness’ in cross-linguistic & cross-cultural perspective // Daedalus. 2004. № 133(2). P. 34–43. URL: https://www.jstor.org/stable/pdf/20027911.pdf (дата обращения: 05.05.2021).
 
Электронная редакция психологических журналов
О проекте PsyJournals.ru

© 2007–2022 Портал психологических изданий PsyJournals.ru  Все права защищены

Свидетельство регистрации СМИ Эл № ФС77-66447 от 14 июля 2016 г.

Издатель: ФГБОУ ВО МГППУ

Creative Commons License Репозиторий открытого доступа     Рейтинг репозиториев Webometrics

Яндекс.Метрика