Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная способность межкультурного общения специалиста

4778

Аннотация

В статье межкультурная коммуникативная компетентность рассматривается как интегративный трехуровневый компонент единой социально-профессиональной компетентности специалиста. Дается определение межкультурной коммуникативной компетентности как способности личности устанавливать взаимоотношения с представителями других культур, достигать с ними взаимопонимания на основе признания их культурных ценностей и толерантного отношения к их отличиям в манерах общения, в поведении, одежде, образе жизни, традициях, обычаях и т.д. Обосновывается, что формирование межкультурной коммуникативной компетентности в условиях вузовского и послевузовского образования повышает общую культуру специалиста, его конкурентоспособность на международном рынке труда.

Общая информация

Ключевые слова: способность к учению, культура, межкультурная коммуникация

Рубрика издания: Психология профессиональной деятельности

Тип материала: научная статья

Для цитаты: Наролина В.И. Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная способность межкультурного общения специалиста [Электронный ресурс] // Психологическая наука и образование psyedu.ru. 2010. Том 2. № 2. URL: https://psyjournals.ru/journals/psyedu/archive/2010_n2/27817 (дата обращения: 19.04.2024)

Полный текст

Проблема психологии межкультурного общения обозначилась как очень актуальная после Второй мировой войны в США и позднее, в 1960-е гг., в странах Европы в связи с расширением влияния американской политики, экономики и культуры в мире, а также в результате создания Европейского союза. Эти факторы стимулировали миграционные процессы людей — носителей разных культур и языков и обострили как проблемы психологии межкультурного общения, так и проблемы, связанные с подготовкой людей к участию в нем [20; 31; 35; 36; 37; 40;41; 42; 43; 44; 46; 47; 48].
В отечественной науке и системе образования проблемы межкультурной коммуникации и подготовки к ней специалистов и других категорий населения активно разрабатываются начиная с 1990-х гг. в связи с глобальными преобразованиями, происходящими в политической, экономической и социальной жизни России, усилением ее влияния в Европе и в мире, а также тем, что Россия в ближайшие годы готовится влиться в единое научное и образовательное пространство Европы, а это обусловит усиление миграционных процессов в сфере образования [1; 2; 26].
Миграция влияет на изменение социального состава инновационных обществ, основанных на обмене идеями, технологиями, знаниями, создает условия для 1 мультикультурализма и мультиязыковой среды, в которых человек должен адаптироваться, жить и полноценно выполнять свою работу, быть толерантным и сензитивным к культурным ценностям, обычаям, традициям других людей, к проявлениям культурных различий и стереотипным формам поведения людей, принадлежащих к разным культурам. Культурологические, этнопсихологические, этнопсихолингвистические, социологические, социолингвистические, социокультурные, педагогические аспекты межкультурного общения стали исследоваться не только специалистами указанных областей, но и преподавателями иностранных языков высших профессиональных учебных заведений, поскольку в современных условиях перед ними стоит задача обучить студента умениям межкультурного общения и сформировать у него особую способность и готовность продуктивного участия в таком общении [3; 6; 18; 22; 23; 26; 25; 27; 29;30; 31; 33].
Таким образом, социально-политическая ситуация в мире и в России диктует необходимость готовить конкурентоспособных, образованных специалистов, способных уверенно и эффективно участвовать в профессионально-деловом, социокультурном и повседневном общении с коллегами из других стран мира.
Известно, что в системе российского образования общекультурное развитие обучающихся, повышение ранее приобретенного ими культурного уровня исторически рассматривается в качестве одного из приоритетных направлений и непреходящей ценности [9, с.4 —5]. И.А.Зимняя считает, что студенту и специалисту должны быть присущи следующие характеристики взрослого культурного человека: уважение достоинства другого человека и сохранение собственного достоинства; адекватность поведения, культура профессионального и общественного взаимодействия и социального бытия; соблюдение этносоциокультурных традиций, обычаев, норм, этикета в моно- и межкультурном взаимодействии. Особое значение имеют готовность специалиста использовать общекультурный фонд знаний, его потребность в продолжении личностного культурного развития, понимание основных ценностно-смысловых доминант современного мира, страны, общества, т.е. общецивилизационной культуры [10]. Эти характеристики составляют единую социально-профессиональную компетентность, они взаимосвязаны и взаимообусловлены совокупностью функционирующих компетенций «как некоторых внутренних сокрытых психологических новообразований (знаний, представлений, программ (алгоритмов) действий, систем ценностей и отношений» [11, с.8]. При такой подготовке специалист обладает профессионализмом, образованностью, эрудированностью.
Однако, этот идеально заданный уровень может не достигаться человеком, как справедливо подчеркивает В.П.Зинченко: «...человек может находиться в культуре и оставаться вне ее, может быть таким же пустым местом, как для него культура, смотреть на нее невидящими глазами, проходить сквозь нее как сквозь пустоту, не “запачкавшись” и не оставив на ней своих следов» [12, c.182—183]. Система ценностей, норм, идеалов, которая характерна для социальной общности (этноса, нации, общества), зафиксирована и закреплена в текстах, преданиях, обычаях, традициях, обеспечивающих смысл существования человека и общества, вместе с культурой саморегуляции, предметной деятельности, культурой поведения и общения составляет общую культуру человека. Культура социального и межкультурного взаимодействия в условиях развивающихся интеграционных и глобализационных процессов играет такую же важную роль, как и все остальные компоненты общей культуры специалиста, поскольку от нее зависит успешность деятельности, осуществляемой в международных условиях.
В настоящей работе мы сосредоточимся на рассмотрении межкультурной коммуникативной компетентности специалиста как компонента единой социально-профессиональной компетентности в блоке компетентностей социального взаимодействия. Межкультурная коммуникативная компетентность — это способность достигать взаимопонимания с представителями разных культур даже при посредственном владении иностранными языками на основе знания, понимания и соблюдения универсальных правил и норм поведения, составляющих международный этикет общения. Межкультурная коммуникативная компетентность позволяет личности устанавливать взаимоотношения с представителями других культур — признавать их культурные ценности, толерантно относиться к выявляющимся различиям в манерах общения, стилях поведения, образе жизни, обычаях, традициях и т.д.
Межкультурная коммуникативная компетентность может быть представлена в виде идеализированной концептуальной модели. Базой для построения концептуальной модели послужила теория целостной социально-профессиональной компетентности специалиста, разработанная И.А.Зимней, в которой компетентности сотрудничества и общения с представителями родной и других культур входят в социальный блок компетентностей.
Предлагаемая концептуальная модель межкультурной коммуникативной компетентности является интегративным образованием, состоящим из подмножества компетенций. Единая социально-профессиональная компетентность специалиста включает в себя коммуникативную компетентность, которая, являясь интегративным качеством, позволяет специалисту успешно осуществлять профессиональную деятельность, профессионально-деловое и личное общение с коллегами.
Понятие «коммуникативная компетенция» впервые было введено Н.Хомским [33] для обозначения многокомпонентной способности эффективного общения на изучаемом иностранном языке. Современные отечественные и западные исследователи, развивая идею Н.Хомского, выделяют в качестве компонентов, составляющих коммуникативную компетенцию, лингвистический (лексический и грамматический), дискурсивный, социолингвистический, социокультурный и стратегический компоненты.
Лингвистический аспект речи обеспечивает ее лексическую адекватность и грамматическую корректность, что влияет на правильность формулирования мыслей, а также на процесс понимания информации, исходящей от собеседника [19; 24; 38; 39].
Дискурсивный компонент коммуникативной компетенции предполагает умения строить высказывания как единицы речи и общения [5; 8; 13; 38; 39].
Социолингвистическая компетенция — это способность личности воспринимать полиязыковой мир, умение использовать такие социолингвистические средства, как языковое переключение, язык-посредник «Lingua Franca» и другие, для достижения понимания в общении, а также опираться на знание таких социолингвистических понятий, как «диалект», «акцент», «диалектный континуум», «смешение диалектов» и другие, при восприятии социолингвистической картины мира [15; 41; 49].
Социокультурная компетенция позволяет представителям разных культур понимать, уважать духовные и нравственные ценности, искусство, традиции, обычаи, характерологические особенности друг друга, толерантно и уважительно относиться к ним [28; 34; 36; 37; 38; 39].
Стратегическая компетенция наделяет человека умениями и готовностями использовать различные приемы, тактики и стратегии вербального и невербального общения для достижения взаимопонимания в зависимости от конкретной коммуникативной ситуации и в соответствии с социокультурными нормами их использования [5; 7; 16; 21; 38; 39].
Межкультурное или интеркультурное общение оказывается возможным благодаря интегративной способности — коммуникативной компетенции, которой обладают общающиеся лица. Однако более полноценным и эффективным межкультурное общение становится лишь тогда, когда, обладая культурными знаниями и оперируя соответствующими категориями, представители разных культур, благодаря особой способности межкультурной компетентности, способны преодолевать барьеры, возникающие из-за стереотипных установок, предрассудков и других затрудняющих общение факторов, таких как недостаточно хорошее владение языком общения или неполное знание культурных норм, правил [14].
В предложенной многоуровневой концептуальной модели межкультурная коммуникативная компетентность является психологическим новообразованием высшего порядка, функционирование которого делает возможным межкультурное общение профессионально-делового, социокультурного и личного характера. Указанная компетентность проявляется и функционирует только в условиях межкультурного общения, где коммуникативная компетенция, которой обладают участники общения, сама по себе не обеспечивает его полноценности и эффективности, поскольку участники общения не владеют знаниями культурных правил и техниками их использования, а также культурными категориями, характерными для межкультурной коммуникации.
Эффективное межкультурное общение является одновременно условием и продуктом функционирования межкультурной коммуникативной компетентности личности, которая для достижения взаимопонимания с представителями других коммуникативных сообществ и культур, а также для достижения поставленных целей общения использует на практике знания культурных правил и категорий, обусловливающих успешность межкультурного взаимодействия. Таким образом, межкультурная коммуникативная компетентность позволяет человеку в процессе межкультурного общения выбирать нужные языковые и речевые средства в соответствии с социокультурным контекстом, создавать дискурсы, использовать социолингвистические средства, избирать стратегии и тактики общения, приемлемые для достижения поставленных целей, что повышает эффективность межкультурного взаимодействия. Обогащение компонентного состава коммуникативной компетенции дополнительной составляющей — межкультурной (см. схему) — порождает качественно новое психологическое образование в процессе обучения - межкультурную коммуникативную компетентность как особую способность человека осуществлять продуктивное межкультурное общение и готовность воспринимать культурное и языковое многообразие.

Предлагаемая критериальная система межкультурной коммуникативной компетентности представляет собой многокомпонентное трехуровневое образование, позволяющее оценивать формируемые в педагогических условиях умения, способности и готовность человека участвовать в межкультурном общении.
Первый уровень в отличие от второго и третьего уровней характеризуется элементарными умениями.
Второй уровень — это уровень адаптации к условиям межкультурного общения и участия в нем с большей или меньшей степенью неуверенности.
Третий уровень представлен критериями, свидетельствующими о сформированности межкультурной коммуникативной компетентности и о готовности человека эффективно участвовать в межкультурном общении.
Описанные критериальные уровни формирования компетенций приблизительно коррелируют с «пороговым», «продвинутым пороговым» и «высоким пороговым» уровнями владения иностранным языком согласно рекомендуемой Советом Европы классификации (2000 г.), что обусловливает логичность и удобство их использования в практике обучения иностранному языку как средству межкультурного общения.
Разработанная нами система критериев (показателей) межкультурной коммуникативной компетентности свидетельствует о неразрывной связи умений, способностей и готовностей, составляющих компетенции. Например, без таких базовых компетенций, как лингвистическая и дискурсивная, невозможно функционирование всех остальных компетенций — межкультурной, социокультурной, социолингвистической и стратегической, поскольку в процессе общения, межкультурного диалога поражаются дискурсы предметного, социокультурного и личного характера, состоящие из слов, объединенных во фразы по определенным правилам лингвистики и коммуникации.
Лингвистическая и дискурсивная компетенции могут функционировать как бы вне активного общения во внутренней речи человека, обращенной к самому себе или воображаемому партнеру по общению. Однако активное общение с представителем другой культуры стимулирует реализацию этих компетенций во внешней речи человека, когда он вынужден не только порождать дискурсы для самого себя, следуя лингвистическим правилам, но и соблюдать межкультурные нормы общения, применять социокультурные знания и умения, использовать социолингвистические знания и приемы, а также стратегии и тактики, позволяющие поддерживать общение, достигать коммуникативных целей и углубленного понимания партнера по общению, особенно его мотивов. Для межкультурного диалога актуален вывод, сделанный Л.С. Выготским: «При понимании чужой речи всегда оказывается недостаточным понимание только одних слов, но не мысли собеседника. Но и понимание мысли без понимания его мотива, того, ради чего высказывается мысль, есть неполное понимание» [4, с.333].
Межкультурная коммуникативная компетентность является сложным многокомпонентным и многоуровневым образованием, позволяющим личности постоянно совершенствовать свои умения и способности с целью все более продуктивного участия в межкультурном общении на основе углубленного понимания речи и поведения партнера по общению в процессе выполнения профессиональной деятельности. Уровневый характер межкультурной коммуникативной компетентности может быть представлен как комплексная реализация компетенций различного уровня в условиях межкультурного общения.


Т а б л и ц а. Межкультурная коммуникативная компетентность (МКК) как многоуровневое образование, обеспечивающее участие специалиста в межкультурном общении (МО)

Уровни участия специалиста в МО

Функционирование компетенций, составляющих МКК

Уровень

«выживания» в МО

Функционирование лингвистической, межкультурной, дискурсивной компетенций I уровня, обеспечивающих возможности элементарного МО

Уровень адаптации и ограниченного участия в МО

Функционирование лингвистической, дискурсивной, социокультурной и стратегической компетенций I-II уровней, позволяющих специалисту решать профессиональные задачи в условиях затрудненного МО

Уровень участия в МО с большой степенью неуверенности

Функционирование лингвистической, дискурсивной, межкультурной, стратегической, социолингвистической и социокультурной компетенций I—II уровней

Уровень участия в МО с небольшой степенью неуверенности

Функционирование лингвистической, дискурсивной, межкультурной, стратегической, социолингвистической и социокультурной компетенций II—III уровней в условиях МО

 

Уровень уверенного участия в МО

Функционирование лингвистической, дискурсивной, межкультурной, стратегической, социолингвистической и социокультурной компетенций III уровня

Уровень свободного и продуктивного участия в МО

Функционирование лингвистической, дискурсивной, межкультурной, стратегической, социолингвистической и социокультурной компетенций на уровне, соответствующем носителю конкретной культуры


Представленная таблица показывает, что участие человека в межкультурном общении обеспечивается функционированием сформированных компетенций разного уровня в их неразрывной связи.
Указанные межкомпетентностные связи, функционирующие внутри сложной структуры, какой является межкультурная коммуникативная компетентность, выходят за ее пределы в сферу базовых социально-профессиональных компетентностей специалиста и оказывают на них свое непосредственное воздействие.
Компоненты межкультурной коммуникативной компетентности взаимосвязаны и перекрывают друг друга. В условиях осуществления профессиональной деятельности специалиста на иностранном языке базовые коммуникативные компетенции — лингвистическая и дискурсивная — позволяют ему полно, логично, связно, понятно, лингвистически корректно строить свои высказывания и адекватно понимать речь других людей. Низкий уровень сформированности лингвистической и дискурсивной компетенций отрицательно влияет на качество формулирования мыслей и в результате — на качество выполняемой работы в межкультурных условиях и на качество общения. Недостаточный уровень сформированности социолингвистической, межкультурной и стратегической компетенций оказывает неблагоприятное воздействие на процесс профессиональноделового общения, также затрудняя или даже блокируя его, порождая непонимание поведения. Все это может вызывать реакцию неприятия и отчуждения, что не способствует продуктивности выполняемой специалистом деятельности. Владение социокультурными реалиями своей страны и общецивилизационными ценностями повышает уровень общей культуры, эрудированности и образованности специалиста и непосредственно связано с его личностными компетентностями.
Иноязычное образование специалиста, рассматривающееся как один из путей подготовки специалиста к межкультурной коммуникации, должно включать культурологическое содержание, на основании которого может формироваться межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная способность личности признавать и понимать другое мировоззрение и другую культуру. Знакомство с иным мировоззрением способствует обогащению своего собственного существования в современном мире, в котором осуществляется постепенное сближение различных народов и культур. В рамках культурологически сообразного иноязычного образования у специалиста формируется способность выделять в разных культурах универсальные категории и специфические особенности. К примеру, изучение и обсуждение иноязычных материалов, освещающих такие общечеловеческие проблемы, как влияние глобализационных процессов на геополитику, экономику и культуру государств мира, демографические и социолингвистические процессы, системы образования, медицинского обслуживания и социальной помощи, духовные и культурные ценности народов мира, особенности трудовой занятости и трудоустройства в разных странах, место и роль института семьи в разных культурах, способствует развитию межкультурной коммуникативной и общекультурной компетентностей специалиста.
Следует, однако, подчеркнуть, что само по себе иноязычное образование не может решить всего комплекса задач, стоящих перед современным высшим образованием в части подготовки специалиста к эффективному межкультурному общению в сфере профессиональной деятельности. Помимо иноязычного образования необходимо также решать следующие общекультурные задачи:
развитие аксиологических установок личности, обогащение ее универсальными и национально-специфическими ценностями своей и иных культур;
расширение пределов понимания феноменов человеческой жизни, полифоничное мировидение, основанное на гармонии знаний, чувств, творческих действий;
расширение коммуникативного диапазона специалиста за счет взаимодействия с представителями других культур.
Все эти задачи могут быть решены на основе интеграции профессиональных компетенций с межкультурной компетентностью.
Исследователями установлено, что межкультурная компетентность достаточно эффективно формируется с помощью специальных программ подготовки индивидов к межкультурному взаимодействию [30], тренингов по формированию умений межкультурной коммуникации и межкультурной компетентности [25; 27], курсов лекций и практикумов по психологии межкультурных различий [17], психологических методов измерений этнических различий [23], позволяющих определять уровень и степень адаптации личности к новой социокультурной среде, а также сопоставлять особенности «своей» и «чужой» культуры и таким образом готовиться к встрече с незнакомой культурой и ее носителями [35; 36; 37]. Указанная компетентность становится сегодня все более востребованной, поскольку она создает основу для профессиональной мобильности, приобщает специалиста к стандартам мировых достижений, увеличивает возможности профессиональной самореализации на основе коммуникативности и толерантности.

Литература

  1. Байденко В.И. Болонский процесс: Проблемы, опыт, решения. М., 2006.
  2. Болонский процесс и его значение для России (Интеграция высшего образования в Европе). М., 2005.
  3. Бондырева С.К., Колесов Д.В. Миграция (сущность и явление). М., 2004.
  4. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1999.
  5. Громова Н.М. Специфика коммуникативной компетенции специалистов нефилологов — участников делового межнационального общения // Вестник МГЛУ. 2002. Вып.546.
  6. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003.
  7. Гусева А.В. Проблема оценки уровня сформированности социокультурной компетенции у студентов неязыковых вузов // Вестник МГЛУ. 2003. Вып. 477.

Информация об авторах

Наролина В.И., кандидат психологических наук, доцент Курского государственного медицинского университета, заведующая кафедрой иностранных языков №1, e-mail: narolina@mail.ru

Метрики

Просмотров

Всего: 2307
В прошлом месяце: 14
В текущем месяце: 14

Скачиваний

Всего: 4778
В прошлом месяце: 43
В текущем месяце: 52