Изменение языковой личности при изучении иностранного языка

628

Аннотация

Статья посвящена актуальной проблеме формирования вторичной языковой личности при обучении иностранному языку, в том числе русскому языку как иностранному. В ней автор обобщает результаты опроса, проведенного среди студентов высших образовательных учреждений России и Польши. В качестве исследовательской задачи рассматривалось влияние изучаемого иностранного языка на становление языковой личности.

Общая информация

Ключевые слова: языковая личность, вторичная языковая личность, система, культура, личность, иностранный язык

Рубрика издания: Межкультурная коммуникация и проблемы глобализации: психо-, социо- и этнолингвистика

Тип материала: научная статья

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2019060408

Для цитаты: Олтушык А.Б. Изменение языковой личности при изучении иностранного языка [Электронный ресурс] // Язык и текст. 2019. Том 6. № 4. С. 58–62. DOI: 10.17759/langt.2019060408

Полный текст

 

Статья посвящена актуальной проблеме формирования вторичной языковой личности при обучении иностранному языку, в том числе русскому языку как иностранному. В ней автор обобщает результаты опроса, проведенного среди студентов высших образовательных учреждений России и Польши. В качестве исследовательской задачи рассматривалось влияние изучаемого иностранного языка на становление языковой личности,

Каждый язык располагает собственной системой, имеет свою специфическую грамматическую структуру, лексику и способы выражения мысли. Как говорит О. Л. Рублева:

«Язык рассматривается как путь, по которому мы проникаем в современную ментальность нации и в воззрения древних людей на мир, общество и самих себя, отголоски которых живут в языке, словах (в первую очередь в их этимологии), значениях, метафорах, символах культуры, фразеологизмах, пословицах и поговорках»[10, c.141-142]. При этом не существует общечеловеческой культуры или общечеловеческого языка (если он не искусственно придуман), каждый народ создает собственный образ окружающего мира, что находит свое выражение в языке и влияет на формирование языковой личности. Поэтому иногда бывает так, что когда говорим на другом языке, иначе воспринимаем мир или ведем себя по-другому, а наша языковая личность меняется и начинает формироваться вторичная языковая личность.

Как отмечают исследователи, понятие «языковая личность» до сегодняшнего дня не является полностью определенным, что связано со сложностью и многоуровневостью самой проблемы, а также наличием множества теорий и гипотез о происхождении языка.

По словам Е.В. Барсуковой, «языковая личность - это многомерная, многоуровневая функциональная система, дающая представление о степени владения языком и речью индивидом на уровне активного и творческого осмысления действительности» [2, c.5]. Т.В. Кочеткова под понятием «языковая личность» понимает «совокупность отличительных качеств личности, обнаруживающихся в ее коммуникативном поведении и обеспечивающих личности коммуникативную индивидуальность» [7, c.2].

Языковая личность, по мнению Ю.Н. Караулова, имеет три структурных уровня. Первый уровень - вербально-семантический (семантико-строевой, инвариантный), отражающий степень владения обыденным языком. Второй уровень - когнитивный, на котором происходит актуализация и идентификация релевантных знаний и представлений, присущих социуму (языковой личности) и создающих коллективное и (или) индивидуальное когнитивное пространство. Этот уровень предполагает отражение языковой модели мира личности, ее тезауруса, культуры. И третий - высший уровень - прагматический. Он включает в себя выявление и характеристику мотивов и целей, движущих развитием языковой личности [6, c.52-54]. В содержание языковой личности обычно входят такие компоненты:

1) ценностный, мировоззренческий компонент содержания воспитания, т.е. система ценностей или жизненных смыслов; 2) культурологический компонент, т.е. уровень освоения культуры как эффективного средства повышения интереса к языку; 3) личностный компонент, т.е. то индивидуальное, глубинное, что есть в каждом человеке [1, c.5].

Итак, в процессе социализации индивида формируется языковая личность, которая включает в себя три аспекта: 1) процесс включения человека в определенные социальные отношения, в результате которого языковая личность оказывается своего рода реализацией культурно-исторического знания всего общества; 2) активная речемыслительная деятельность по нормам и эталонам, заданным той или иной этноязыковой культурой; 3) процесс усвоения законов социальной психологии народа [13, c.149].

Все вышесказанное влияет на изменения нашей языковой личности в процессе овладения иностранным языком и формирование вторичной языковой личности. Итак, языковая личность - это личность, реализующая определённый стиль жизни, который отражается в стиле употребления языка, соединяющая социально-поведенческий контекст с речевым. Вторичная языковая личность - это личность, которая формируется при изучении иностранного языка, культуры и характера его носителей, которая также отражается в стиле употребления языка.

В рамках данного исследования был проведен письменный опрос среди студентов высших образовательных учреждений России и Польши. Количество опрошенных составило 17 человек из числа студентов БФУ им. И. Канта и польских вузов. Среди них - 7 русских, 5 поляков,3 колумбийца, 1 грузин и 1 турок. Все опрошенные знают минимум два языка - 17 русский, 7 человек владеют польским языком, 13 английским, 4 немецким, 3 испанским, 1 португальским, 1 итальянским, 1 грузинским и 1 турецким. Целью опроса явилось выявление влияния иностранного языка на языковую личность, в том числе на уверенность в себе, в своих силах, восприятие окружающего мира, эмоциональное отношение к языку. Благодаря полученным ответам можно сделать следующие выводы.

Во-первых, степень уверенности в своих силах при использовании языка зависит от уровня владения иностранным языком. Люди, у которых он достаточно высокий (не ниже B2) говорят, что чувствуют себя более уверенными, разговаривая на иностранном языке с носителями языка, либо используя его в различных коммуникативных ситуациях (например, в ресторане или в клубе).

В то же время люди, у которых уровень владения иностранным языком невысокий, отвечают, что более уверенными чувствуют себя, пользуясь родным языком. Во-вторых, общаясь на иностранном языке, они чувствуют себя в роли наблюдателя, родной язык почти всеми опрошенными воспринимается более эмоционально, в необходимых случаях они также значительно чаще используют эмоционально окрашенную лексику родного языка. Например, в отношении слов любви, комплиментов или ругательств. Почти все отметили, что бранные слова на их родном языке звучат грубее, чем на иностранном, а слова «люблю тебя» важнее для русских, чем «love you, kochamcic», тогда как для поляков «kochamcic» важнее, чем «люблю тебя, love you». Можно сделать вывод, что иностранный язык большинство опрошенных использует в информативной функции, воспринимая его объективно, без эмоциональной окраски.

На вопрос, изменяется ли ваша речь и как (если изменяется), когда вы начинаете говорить на другом языке, респонденты заметили, что изменяется манера речи, тембр голоса, интонация, чаще используются невербальное сопровождение - мимика и жесты. Но самое важное, речь становится менее спонтанной, требует обдумывания содержания высказывания, а также выбора необходимых лексических единиц.

Респонденты также обратили внимание на то, что при переходе на другой язык у них меняется речевое и коммуникативное поведение. Например, разговаривая по-русски, мы употребляем «на» вместо «возьми» или громкое «ааа» вместо «повтори». С другой стороны, если в польской школе ученик поднимет руку и скажет, что хочет выйти в туалет, то это никого не удивит.

Независимо от того, начинаем ли мы говорить на английском, русском, польском, турецком и т.д. языке, мы начинаем воспринимать мир через призму данной культуры. За каждым языком стоит культура, традиции, это, безусловно, влияет на языковую личность, как и свое индивидуальное мышление, которое становится компонентом общественного мышления, а общественное мышление, в свою очередь, становится компонентом национального мышления. Каждая языковая личность формируется на основе присвоения конкретным человеком всего языкового богатства, и то, в какой степени овладеем данным богатством, зависит от нас.

Литература

  1. Азарова Л. Понятие языковой личности в лингвистике. 2017. [Электронный ресурс] URL: https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=2ahUKEwjK_u64htLfAhVvtIsKHcJgCAYQFjAAegQIBRAC&url=http%3A%2F%2Fcejsh.icm.edu.pl%2Fcejsh%2Felement%2Fbwmeta1.element.ojs-doi- 10_17951_ff_2017_35_1_169%2Fc%2F4252-4693.pdf&usg=AOvVaw1D-yPSCwUr7baB- NR8yny1 (дата обращения: 29.12.2018).
  2. Барсукова Е.В. Языковая личность как категория исторической культурологии (на материале «Архива князя Воронцова»): Автореф. дис. … канд. культурологии. М., 2007. [Электронный ресурс] URL: https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&ved=2ahUKEwiV7abjz fAhUPiKYKHSKBDskQFjABegQICRAC&url=http%3A%2F%2Fwww.ffl.msu.ru%2Fresearch%2Favtoreferats%2F5- barsukova_avtoreferat_07.doc&usg=AOvVaw1AU6faXVkDGLg9EUQcph9k (дата обращения: 28.12.2018).
  3. Брагина Н.Г. Межкультурное общение: путь к пониманию «другого». // Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет. Варшава, 2008. С. 100-109.
  4. Ерасова Л.Г. Формирование языковой личности как цель обучения иностранному языку // Территория науки. 2013. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-yazykovoy-lichnosti-kak-tsel-obucheniya-inostrannomuyazyku (дата обращения: 29.12.2018).
  5. Иванцова Е.В. О термине «языковая личность»: истоки, проблемы, перспективы использования // Вестник Томского государственного университета. Филология №14(12). — 2010, [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-termine-yazykovaya-lichnostistoki-problemy-perspektivy-ispolzovaniya/ (дата обращения: 17.12.2018).
  6. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2002.
  7. Кочеткова Т.В. Проблема изучения языковой личности носителя элитарной речевой культуры. [Электронный ресурс] URL: https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwjwor3m0fAhWmh6YKHegiBrkQFjAAegQICRAC&url=http%3A%2F%2Fportal.tpu.ru%2FSHARED%2Fe%2FELENNOV%2Ffour%2FTab2%2FKochetkovaTV.pdf&usg=AOvVaw0jOWR2_XgW86x-Oa5uQ75M (дата обращения: 28.12.2018).
  8. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. 2001.
  9. Мукий М.С., Поддубская О.Н. Особенности формирования языковой личности в процессе межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук №2-5. 2017. [Электронный ресурс] URL: https://publikacia.net/archive/2017/2/5/8 (дата обращения: 29.12.2018).
  10. Рублева О. Л. Лексикология современного русского языка. 2016.
  11. Ахметов Е.Б. Основные положения вторичной языковой личности. [Электронный ресурс] URL: http://www.rusnauka.com/10_NPE_2010/Philologia/62891.doc.htm (дата обращения: 17.12.2018).
  12. Сушко М. В. Психолингвистический аспект обучения русскому языку иностранных курсантов высших военных учебных заведений // Молодой ученый. №9. 2015. С. 1415-1418. [Электронный ресурс] URL: https://moluch.ru/archive/89/18225/ (дата обращения:17.12.2018).
  13. Жеглова О. А. Формирование языковой личности студентов вуза в условиях гуманитаризации высшего образования // Молодой ученый. 2011. №6. Т.2. С. 148-150. [Электронный ресурс] URL: https://moluch.ru/archive/29/3335/ (дата обращения: 28.12.2018).

Информация об авторах

Олтушык Алина Барбара, аспирант института «Иностранные языки, современные коммуникации и управление», Московский государственный психолого-педагогический университет (ФГБОУ ВО МГППУ), Москва, Россия, ORCID: https://orcid.org/0000-0003-4435-9894, e-mail: oltuszyk.alina.a@gmail.com

Метрики

Просмотров

Всего: 772
В прошлом месяце: 10
В текущем месяце: 2

Скачиваний

Всего: 628
В прошлом месяце: 29
В текущем месяце: 2