The problem of translation of onomatopoeic words in the Crimeantatar language

264

Abstract

When translating fiction, the translator is faced with the problem of translating sound-producing words. According to the modern theory of translation, the main task of the translator is the integral and most accurate transfer of the text content with preservation of its stylistic and expressive features. A special place in the translation is the problem of preservation and transmission of lexical units that reflect the national color of the original text. It would seem that the translation of onomatopoeia should not be a problem, and people who speak different languages should equally perceive and reflect the sounds of nature. But in reality, the transmission of the sounds of the surrounding reality is subject to different linguistic traditions and depends on different language capabilities.

General Information

Keywords: translation, onomatopoeic words, Crimeantatar language

Journal rubric: Intercultural Communication and Problems of Globalization: Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics

Article type: scientific article

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2019060121

For citation: Adzhimuratova Z.N. The problem of translation of onomatopoeic words in the Crimeantatar language [Elektronnyi resurs]. Âzyk i tekst = Language and Text, 2019. Vol. 6, no. 1, pp. 126–130. DOI: 10.17759/langt.2019060121. (In Russ., аbstr. in Engl.)

References

  1. Vlahov S., Florin. Neperevodimoe v perevode. - M.: VysshayaShkola, 1986. -416s. [Untranslatable in translation. - Moscow: High School, 1986. - 416c].
  2. Germanovich A. I. Mezhdometiyaizvukopodrazhatel'nyeslovarusskogoyazyka: Avtoref. dis. d-ra, filol. nauk. -Simferopol', 1961.[Interjections and onomatopoeic words of the Russian language: autoref. dis. Dr. Phil. sciences'. - Simferopol, 1961].
  3. Krupnov V.N. V tvorcheskojlaboratoriiperevodchika. - M.: Mezhdunarodnyeotnosheniya, 1976. [In the translator's creative laboratory. - Moscow: International relations, 1976].
  4. Memetov A. M. Zemanevijqyrymtatartili. – Simferopol': Qyrymdevletoquvpedagogikaneshriyaty, 2006. – 320s. – Qyrymtatartilinde.[Modern Crimeantatar language, 2006 – 320 p.].
  5. Sattarova S.S., Sattarova M.S. Edebijokquv: 2-ndzhi synyf, oqutuvqyrymtatartilindealypbarylganumumtasil' mektepleriichyunderslik. — Simferopol': «Qyrymdevoquvpedneshir» neshriyaty», 2012. — 192 s. [Literary reading: for 2 classes, Simferopol, 2012. – 192 p.].
  6. Tihonov A.N. Mezhdometiyaizvukopodrazhaniya - slova? [Tekst] / A. N. Tihonov // Russkayarech'. - 1981. - № 5. - S. 72-76. [Interjections and onomatopoeia – words? / A. N. Tikhonov // Russian speech. - 1981. - № 5. - P. 72-76].
  7. Alyadin SH. Sajlamaehserler: hudozhestvennaya lit-ra / SH. Alyadin- Simferopol': Sputnik, 2004. - 377 s. [Selected works, Simferopol, 2004. – 377 p.]

Information About the Authors

Zarema N. Adzhimuratova, PhD in Philology, Senior Lecturer of the Department of Crimeantatar Philology, Faculty of Crimeantatar and Oriental Philology, Taurida Academy, Crimean Federal University of V. I. Vernadsky, Simferopol, Russia, e-mail: lzarema@email.ru

Metrics

Views

Total: 1488
Previous month: 13
Current month: 9

Downloads

Total: 264
Previous month: 2
Current month: 2