Familiarity of Italians with the works of Dostoevsky

272

Abstract

Russian-Italian cultural ties have a long history of formation and development. Italy has always attracted Russian poets and writers with its cultural heritage. F. Dostoevsky was no exception, and he had been there three times, leaving many written testimonies. However, the theme "Dostoevsky and Italy" continues to be relevant in terms of not only the image of Italy on the works pages of the writer and his three travels, but also the acquaintance of the Italians with the work of the writer and the reception of his books in the works of Italian literature and theater representatives. The problem posed has many aspects of consideration. We are interested in the beginning and continuation of a long winning way of love and appreciation of the Italians through acquaintance with the work of F. Dostoevsky, because it is the translation of any work often becomes the starting point for acquaintance with readers. Most often, translators turn to the works of the writer, as evidenced by the presence of almost thirty translations of the novel "Crime and punishment" in Italian. But the works of the writer continue to be translated to the present time, which confirms the relevance of their content and the presence of the reader's request.

General Information

Keywords: translation, Italy, Dostoevsky, reception, creativity

Journal rubric: World Literature. Textology

Article type: scientific article

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2018050401

Funding. Проект выполнен при финансовой поддержке РФФИ (Проект № 18-012-90034. Достоевский и Италия).

For citation: Burlakova I.I. Familiarity of Italians with the works of Dostoevsky [Elektronnyi resurs]. Âzyk i tekst = Language and Text, 2018. Vol. 5, no. 4, pp. 3–8. DOI: 10.17759/langt.2018050401. (In Russ., аbstr. in Engl.)

References

  1. Akel'kina E.A. Filosofskaya proza "Dnevnika pisatelya" (1876-1877) F. M. Dostoevskogo. Sud'ba kul'turnoj tradicii [Tekst] : monografiya / E. A. Akel'kina. - Omsk : Izd-vo Omskogo gos. un-ta, 2015. - 179 s.
  2. Aloeh S. Pervye ehtapy znakomstva s F. M. Dostoevskim v Italii // Dostoevskij i mirovaya kul'tura. 2001. N 15. S. 141 - 155.
  3. Berezhkov F.F. Dostoevskij na Zapade (1916–1928), K 190-letiyu so dnya rozhdeniya F. M. Dostoevskogo.www/http://magazines.russ.ru›Neva›2011/5/be13-pr.html
  4. Volkova E. A. Religioznye i istoricheskie vozzreniya F. M. Dostoevskogo/ E. A. Volkova. – Voronezh: VG, 2017. – 330 s.
  5. Sronia A. Conoscenza del mondo slavo in Italia. Bilancio storicobibliografico di un millennio. Padova, 1958.
  6. De Gubernatis A. Il romanzo contemporaneo: Le Anime morte // Il politecnico, 1866. T. IV, I, 1. C. 114-117; Il romanzo contemporaneo: I padre ed I figli // Il politecnico, 1866. T. IV, II, 4. C. 489-494.
  7. De Gubernaatis A. Romanzieri contemporanei: // Nuova antologia, aprile 1881. C. 423-435.
  8. Dosztaievsky T. Delitto ed espiazione // Ibid. P. 278 - 287.
  9. A...ff M. Nostra corrispondenza letteraria: Dasztaievsky e le sue opere // Rivista contemporanea. 1869. Agosto. P. 271 – 277.
  10. Kantor V.K. SHestov ili Dostoevskij? // Voprosy filosofii. 2016. № 11.
  11. Kasatkina T.A. Dostoevskij F. M. Izbrannoe / Sost., vstup. st., komment. T. A. Kasatkinoj. Institut obshchestvennoj mysli. — M.: ROSSPEHN, 2010. — Seriya: Biblioteka otechestvennoj obshchestvennoj mysli s drevnejshih vremen do nachala XX veka.
  12. Potapova Z. M. Russko-ital'yanskie svyazi. Vtoraya polovina XIX veka. M.: Nauka, 1973. S. 227 – 232.
  13. Potapova Z.M. Russkoital'yanskie literaturnye svyazi. Vtoraya polovina XIX v. M., 1973.

Information About the Authors

Irina I. Burlakova, Doctor of Education, head of the Department of linguodidactics and intercultural communication, Moscow State University of Psychology and Education, Moscow, Russia, e-mail: iiburlakova@mail.ru

Metrics

Views

Total: 1897
Previous month: 14
Current month: 7

Downloads

Total: 272
Previous month: 0
Current month: 1