Communicative refusal strategies: the role of positive evaluation and regret in the business discourse of Russia and the USA

9

Abstract

The article is devoted to the analysis of communicative refusal strategies in the business discourse of Russia and the USA, with a focus on positive evaluation and expressions of regret. The study shows that although both cultures employ these pragmatic moves to mitigate the negative impact of refusals, there are significant quantitative and semantic differences in their usage. Positive evaluation is more characteristic of Americans, as they aim to maintain a positive tone in their correspondence. Expressions of regret are used in both corpora; however, in Russian discourse, regret is more often conveyed through the phrase "к сожалению" ("unfortunately"), which lacks strong emotional force, whereas in American English it is expressed using verbs such as "regret" and "to be sorry". The article emphasizes the importance of taking these nuances into account in international business communication to maintain positive relationships and effectively manage refusals.

General Information

Keywords: refusal, American English, Russian language, pragmatic move, positive evaluation, regret

Journal rubric: General and Comparative Historical Linguistics

Article type: scientific article

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2025120204

Received 04.05.2025

Accepted

Published

For citation: Litvinova, A.V., Litvinov, A.V. (2025). Communicative refusal strategies: the role of positive evaluation and regret in the business discourse of Russia and the USA. Language and Text, 12(2), 42–51. (In Russ.). https://doi.org/10.17759/langt.2025120204

© Litvinova A.V., Litvinov A.V., 2025

License: CC BY-NC 4.0

References

  1. Ларина, Т.В. (2009). Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. Москва: Языки славянских культур.
    Larina, T.V. (2009). The Category of Politeness and Communication Style: A Comparison of English and Russian Linguocultural Traditions. Moscow: Languages of Slavic Cultures. (In Russ.)
  2. Ларина, Т.В. (2025 в печати). Эмотивная вежливость в лицеугрожающих речевых актах: кросс-культурный аспект. Слово.ру: Балтийский акцент.
    Larina, T.V. (2025 in print). Emotive Politeness in Face-Threatening Speech Acts: A Cross-Cultural Aspect. Slovo.ru: Baltic Accent. (In Russ.)
  3. Стернин, И.А. (2002). Русское коммуникативное сознание. Русское и финское коммуникативное поведение, 3, 5-13. Воронеж: Истоки.
    Sternin, I.A. (2002). Russian Communicative Consciousness. Russian and Finnish Communicative Behavior, 3, 5-13. Voronezh: Istoki. (In Russ.)
  4. Brown, P., Levinson, S.C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.
  5. Deveci, A., Midraj, S. (2021). Cultural and Pragmatic Aspects of Refusal Strategies. Journal of Pragmatic Studies, 45(2), 88-101.
  6. Goffman, E. (1959). The Presentation of Self in Everyday Life. Garden City, NY: Doubleday.
  7. Hofstede, G. (1980). Culture’s Consequences: International Differences in Work-Related Values. Beverly Hills, CA: Sage Publications.
  8. Kordestanchi, B., Sarkhosh, M., Moafian, F. (2023). The gentle craft of saying “No” in Persian and English: A cross-cultural and cross-linguistic slant. Russian Journal of Linguistics, 27(3), 592-614. https://doi.org/10.22363/2687-0088-31702
  9. Leech, G. (2014). The Pragmatics of Politeness. Oxford University Press.
  10. Leech, G., Larina, T. (2014). Politeness: West and East. Russian Journal of Linguistics, 4, 9-34.
  11. Litvinova, A., Larina, T. (2023). Mitigation tools and politeness strategies in invitation refusals: American and Russian communicative cultures. Training, Language and Culture, 7(1), 116-130.
  12. Malyuga, E.N., McCarthy, M. (2021). “No” and “net” as response tokens in English and Russian business discourse: In search of a functional equivalence. Russian Journal of Linguistics, 25(2), 391-416. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-2-391-416
  13. Martin, J.R., White, P.R.R. (2005). The Language of Evaluation/Appraisal in English. Palgrave/
  14. Spencer-Oatey, H. (2007). Theories of identity and the analysis of face. Journal of Pragmatics, 39(4), 639–656. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2006.12.001
  15. Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction (2nd ed.). Berlin: Mouton de Gruyter.

Information About the Authors

Anzhela V. Litvinova, student, Department of Foreign Languages, Faculty of Philology, Lecturer Assistant, Department of Foreign Languages, Faculty of Economics, Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba, Moscow, Russian Federation, ORCID: https://orcid.org/0009-0004-6374-3300, e-mail: litvinova_av@pfur.ru

Alexander V. Litvinov, Candidate of Science (Education), Associate Professor, Department of Foreign Languages, Faculty of Economics, Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba, Professor, Department of Foreign and Russian Philology, Moscow State University of Psychology and Education, Moscow, Russian Federation, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3306-0021, e-mail: alisal01@yandex.ru

Metrics

 Web Views

Whole time: 27
Previous month: 0
Current month: 27

 PDF Downloads

Whole time: 9
Previous month: 0
Current month: 9

 Total

Whole time: 36
Previous month: 0
Current month: 36