Problems of Teaching the Translation of Legal Documents and Texts of Law Students in the Magistracy of Non-Linguistic Universities

106

Abstract

The article is devoted to the problems of teaching undergraduates of non-linguistic universities professional legal language. The author analyzes the current issues of training lawyers at the present stage, the composition and level of training of students entering the magistracy of law faculties. Based on his many years of experience in teaching the subject to law students at a law school, the author considers and proposes ways and methods of teaching legal translation to enhance its effectiveness. The article also discusses new concepts, such as “artificial intelligence” and “erratology” (error analysis), “legal jargon”, “legal professionalism” and their application in the practice of teaching a professional legal translation.

General Information

Keywords: professional legal language, professional legal texts, problems of teaching the translation and interpretation of legal texts, legal documents, the problem of errors in the translation of legal documents, the role of information technologies, erotology (error analysis), artificial intelligence

Journal rubric: Linguodidactics and Innovations.Psychological Basis of Learning Languages and Cultures.

Article type: scientific article

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2020070207

For citation: Ukrainets I.A. Problems of Teaching the Translation of Legal Documents and Texts of Law Students in the Magistracy of Non-Linguistic Universities [Elektronnyi resurs]. Âzyk i tekst = Language and Text, 2020. Vol. 7, no. 2, pp. 61–70. DOI: 10.17759/langt.2020070207. (In Russ., аbstr. in Engl.)

References

  1. Appel'rot V.G. Aristotel'. Poetika: per. Appel'rot V.G. 1957. Moscow: Gosudarstvennoe izdatel'stvo khudozhestvennoi literatury. 184 p. (In Russ.).
  2. Banker K., Boyatsis R., Brokner DZh. Emotsional'nyi intellekt. 2018. Moscow: Al'pina Pablisher, pp.188. (In Russ.).
  3. Vasyuchkova O.I. Angliiskii yazyk dlya studentov-pravovedov: metod. posobie dlya prepodavatelei. Vasyuchkova O.I. i dr (eds.). 2009. Minsk: BGU, 142 p. (In Russ.).
  4. Levitan K.M. Yuridicheskii perevod: uchebnoe posobie. 2016. Moscow: YuSTITsIYa. pp. 378. (In Russ.).
  5. Leichik V.M. Terminovedenie: predmet, metody, struktura. 2009. Moscow: Librokom, 256 p. (In Russ.).
  6. Makhmudova S.M. Zakon ekonomii podlezhashchego v narrativnom diskurse [The law of economy of the subject in narrative discourse]. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Gumanitarnye nauki=Bulletin of the Dagestan State University. Series 2: Humanities, 2012, no. 3, pp. 18-20. Available at: http://www.vestnik.dgu.ru/Stat/18-20.pdf (Accessed: 04.05.2020). (In Russ.).
  7. Makhmudova S.M., Khangereev M.-B. D.-G. Kratkii razgovornik na yazykakh narodov Dagestana. 2015. Makhachkala: Publ. DGU, 71 p. (In Russ.).
  8. Platonova M. Aristotel'. Ritorika: per. Platonova M. 2015. Moscow: Eksmo. 256 p. (In Russ.).
  9. Polat E.S. Novye pedagogicheskie i informatsionnye tekhnologii v sisteme obrazovaniya. Polat E.S. (eds.). 2005. Moscow: Academia, 174 p. (In Russ.).
  10. Riv'er F. K obshchestvam znaniya. Vsemirnyi doklad YuNESKO. 2005. Paris: Publ. YuNESKO, 239 p. (In Russ.).
  11. Ter-Minasova S.G. Yazyk i mezhdunarodnaya kommunikatsiya. 2008. Moscow: Slovo, pp. 624. (In Russ.).
  12. Ukrainets I.A. Metod Sokrata pri obuchenii inostrannomu yazyku studentov yuristov. In Gribanskaya E. E. (eds.). Organizatsiya uchebnoi i vospitatel'noi raboty v vuze: sb. statei. no. 3, 2014. Moscow: Publ. RAP, pp. 208-218. (In Russ.).
  13. Ukrainets I.A. Problemy povysheniya effektivnosti primeneniya kommunikativnoi metodiki v prepodavanii angliiskogo yazyka studentam yuridicheskogo fakul'teta. In Gribanskaya E. E. (eds.). Organizatsiya uchebnoi i vospitatel'noi raboty v vuze: sb. statei. no. 4, 2015. Moscow: Publ. RGUP. pp. 254-264. (In Russ.).
  14. Ukrainets I.A. Sposoby i puti povysheniya effektivnosti sistemy prepodavaniya angliiskogo yazyka v professional'noi deyatel'nosti yurista (magisterskie programmy). In Gribanskaya E. E. (eds.). Organizatsiya uchebnoi i vospitatel'noi raboty v vuze: sb. statei. no. 8, 2018. Moscow: Publ. RGUP. pp. 449-556. (In Russ.).
  15. Barnard C., Feldman D., Gray K., O’Sullivan J., Virgo G., Weir T. What About Law? Studying Law at University. 2007. Oxford: Hart Publishing. pp.16.
  16. Christopher Earley P., Soon A., Joo-Seng T. CQ: developing cultural intelligence at work. 2006. California: Stanford Business Books, 264 p.
  17. Clarke J.I. Translating Justice: The ECJ perspective // QUALETRA Final Conference: Presentations (London, 16 October 2014.). London: Publ. London Metropolitan University, 2014.
  18. Directive 2010/64/EU on the right to interpretation interpretation and translation in criminal proceedings – challenges of implementation. European Union: Publications Office of the European Union. URL: https://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2010:280:0001:0007:en:PDF (Accessed 12.03.2020).
  19. Feal R.G. MLA Handbook 8th Edition. 2016. New York: The Modern Language Association of America. pp. 146.
  20. Magala S. Cross-cultural competence. 2005. New York: Routledge, 244 p.
  21. Mattock J. Cross-cultural communication the essential guide to international business. 2003. London: Kogan Page Limited, 176 p.
  22. Moodian M.A. Contemporary leadership and intercultural competence: exploring the crosscultural dynamics within organizations. 2009. California: SAGE, 312 p.
  23. Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 2016. New York: Routledge, pp. 316.
  24. Tiersma P., Solan L. The Oxford handbook of language and law. 2012. Oxford: Oxford Press. pp. 612.

Information About the Authors

Irina A. Ukrainets, PhD in History, Associate Professor of the Department of Foreign Languages, Russian State University of Justice, Moscow, Russia, ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8921-5187, e-mail: case.ru99@gmail.com

Metrics

Views

Total: 433
Previous month: 14
Current month: 8

Downloads

Total: 106
Previous month: 5
Current month: 2