После изгнания около 722 г. до н.э. израэлитов из северного Израиля ассирийскими царями Салманасаром и др., и позднее, в 586 г. до н.э., иудеев — Навуходоносором, десять колен израэлитов теряются в истории. Эти «десять потерянных колен» разбрелись по миру, смешались с другими народами, и, по-видимому, потеряли большую часть своего языка и идентичности. Однако изгнанию подвергалось такое большое количество людей, что они не могли просто исчезнуть, не оставив никаких следов.
В истории кавказских республик упоминается множество еврейских поселений. В городе Дербенте еще с глубокой древности проживали наряду с аборигенными народами и евреи [Маноах, 1984]. В Дагестане сохранились топонимы, связанные с еврейскими поселениями, например, ущелье Джугуд-Катте («еврейское ущелье») в Кайтаго-Табасаранском районе, еврейские кварталы отмечаются также в селениях Салах и Джарах, Карчаг в Табасаране, в Маджалисе горские евреи нашли убежища от различных гонений ширванских и персидских правителей, в селах Ханджелькала, Араг, Абасава, Ахты, Джалган и Рукель в южном Дагестане жили евреи долгое время, также в Чирюрте, Нюгди, Аглаби, Янгикенте и др. [25, 18, 2]. И. Давид [Дaвид, 1989] пишет, что, по свидетельству старожилов, в Аварии на севере Дагестана в некоторых селениях раньше также жили и евреи: в Гумбетовском районе, в Аракани и нек. др.
Северный Дагестан и Хазария
Исторические источники упоминают о ранних поселениях горских евреев в Южном и Восточном Дагестане: И. Черный [Черный, 2017], В.Ф. Миллер [20, 19], Б.Б. Маноах [Маноах, 1984], А. Агарунов [Агарунов, 2009], И. Давид [Дaвид, 1989] и др. По мнению историков М.А. Агларова [Агларов, 2002], А.У. Абакаровой [Абакарова, 2018], этнографа Е.М. Шиллинга [Шиллинг, 1993] и др., в древности иудеи отмечены также в северном Дагестане. Как отмечает А.У. Абакарова, хазары могли прийти в этот регион во время завоевания Северного Кавказа и арабо-хазарских войн в VII-IX вв. Е.М. Шиллинг [Шиллинг, 1993] пишет, что до принятия ислама с XIII-XIV вв. в горах обнаруживаются также следы не только христианства, но и более раннего иудаизма. На основании своих этнографических находок Е.М. Шиллинг делает вывод о том, что «татоязычные евреи обитали не только в Прикаспийской зоне, но и вклинились в горную часть Дагестана, а конечным пунктом их продвижения стало селение Муни. Однако местное население не стало исповедовать религию завоевателей, а продолжало придерживаться своих традиционных верований» [Цит. по 1].
Иранский диалект («горско-еврейский», «горско-татский») — язык горских евреев, которые пришли в Дагестан через Персию, многие из них также владели древнееврейским языком [25, 9]. Среди андийцев, аварцев, а также некоторых других дагестанских народов до сих пор существуют легенды о еврейском происхождении предков некоторых семей [11, 26, 3, 5] и др.: «Здесь [в с. Муни. — С.Н.] самый старый местный тухум ГьомологъилIол, их предками были евреи» [26, 3]. Однако И.Г. Семенов [Семенов, 2009] придерживается противоположного мнения: он пишет, что предания, связывающие дагестанские аулы с «христианами» или «евреями», следует рассматривать как указание на их древность. Он также отмечает, что гексаграмма, названная Звездой Давида, была древним сакральным символом и для дагестанских народов, а еврейским символом стала недавно, только в XIX в.
Рис. 1. Мечеть. Селение Тлондода Цумадинского района, Дагестан
На рис. 1 в стену мечети вмурован камень, на котором изображены Звезда Давида, солярные знаки, христианские кресты и другие знаки.
И такие камни с древними символами можно найти практически в каждом дагестанском селении. Нам также удалось выявить их:
Рис. 2. Мечеть. Селение Гельмец Рутульского района, Дагестан
В связи с ареальными контактами иврита с дагестанскими языками возникает вопрос: можно ли обнаружить заимствования из иврита в дагестанских языках или из дагестанских языков в иврите?
На иврите רגל [корень р-г-л — regel, регель] (напомним, что в древнееврейском языке слова писались без гласных — только двух-, трехсогласными звуками) имеет несколько значений: «нога», «стопа»; «фут»; «шаг» и др. Производные от приведенных значений: значение «раз» и «праздник паломничества» (от понимания шалош регалим — «три шага» > «три раза») и, следовательно, «три праздника паломничества»[Абакарова, 2018] [30, 7]. Следующие производные значения корня р-г-л: «привыкнуть к», «доступ» и т.д. В постбиблейском иврите: рагиль «обычный» «привычный», на современном иврите; раглай «пеший» «пехотинец» и т.д. [Бен-Яков, 1992]. Военный термин регильа означает «отпуск» — для солдата в армии. См. два примера из Ветхого Завета:
- Слово Твое — светильник ноге [р-г-л регель] моей и свет стезе моей. [Псалом, 118:105]
- И станут ноги [р-г-л регель] Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицом Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее — к югу. [Захария, 14:4].
Другие семитские языки показывают лексическое сходство. По отношению к арамейскому, M. Jastrow [Jastrow, 1903] относит регель «нога» и значение «пехотинец» к библейскому ивриту. A. Tal [Tal, 2000] и CAL[Агарунов, 2009] утверждают, что значение «праздник», «пора» — это гебраизм.
В нахско-дагестанских языках наблюдаются интересные соответствия еврейскому слову регель, иногда с фонетическими изменениями: г>к, опущением первого слога -ре или другими изменениями.
Так, например, слово в значении «нога» обнаруживается
- в андийских языках —
- в багвалинском: регъел,
- в ботлихском: регъил,
- в годоберинском: регъил' [Комри, 2010];
- в восточнолезгинских языках —
- в крызском: къил,
- рутульском: гъил,
- цахурском: къел'- гъел'.
В значении «бедро» в андийских языках:
- в ботлихском: регъил,
- в чамалинском (гигатлинский говор): регъил;
- в цезских языках —
- хашархотинский говор бежтинского языка: ригъла,
- хваршинский: лигьил [Комри, 2010],
- гунзибский: ригьла [Исаков, 2001];
- в лезгинских языках —
- табасаранский къал, гъвал и т.д.
В значении «ступня»:
- в чеченском языке: кӀёло, кӀел,
- в аварском: эгъел,
- в бежтинском: гъало,
- в гунзибском: гьале, гъалур,
- в удинском: чӀил.
В значении «след (ноги)»:
- в даргинском: кьел,
- в хайдакском: кьил и т.д. [Комри, 2010].
В аварском и в некоторых диалектах андийских языков встречаются словоформы регIел и ригь с семантикой различных аспектов, связанных с процессами ходьбы, течением времени и т.д., впрочем, как и на иврите.
Например, в аварском и в андийском (рикванинский говор) языках слова ригъи, регIел означают «досуг», «свободное время»; в гинухском [Халилов, 2005], ботлихском [Алексеев, 2019], годоберинском [Саидова, 2006] и в чамалинском регIūла [Магомедова, 1999], в ахвахском — регьеᴴлье «привыкание» [Магомедова, 2007].
Интересным примером является значение «приплод» в некоторых андийских языках: в годоберинском регъил «ляжка» [Саидова, 2006], в чамалинском регел «приплод» — «животного за все годы жизни» [Магомедова, 1999]. В рутульском языке рахъваIл обозначает инструмент для вязания ковра, похожий на ногу.
С.А. Старостин [Старостин] предлагает протосеверокавказскую форму:*Gēɫu («нога» «ступня», «бедро»), прааваро-андийскую: *riʁil, пра-цез: *rɨχil(a), пралезгинскую: *q:el. По нашему предположению, древнееврейская лексема регель (со всеми тремя согласными р-г-л) в значении «нога», «бедро» может быть заимствованием в дагестанских языках или свидетельствуют о каких-то древних контактах дагестанских и иврита, во всяком случае, подобные факты не могут случайным совпадением.
Следующий интересный пример, имеющий соответствия в дагестанских языках, лексема маца — «пресный хлеб».
На иврите существительное מצה [maṣā, маца] означает «пресный хлеб». E. Klein [Klein, 1987] предполагает, что слово происходит от глагола מצץ [мацац] «сосать» (букв. «что всасывалось»). Другие объяснения также связаны с пониманием «выжимать», «вынимать», и «выходить» из чего-л. Напрмер, מוץ [mûṣ муц] означает «сжимать», «нажимать» (миц — «сок») [Klein, 1987] и מוץ [môṣ моц] «мякина» [Бен-Яков, 1992][Агларов, 2002].
- Не ешь с нею квасного; семь дней ешь с нею опресноки [маца], хлебы бедствия, ибо ты с поспешностью вышел [йаца] из земли Египетской, дабы ты помнил день исшествия своего из земли Египетской во все дни жизни твоей; [Второзаконие, 16:3]
Согласно еврейской традиции, произносится благословение перед едой с хлебом: «Благословен Господь… Выводящий хлеб из земли» (...hамоци лехем мин hаарец)[Алексеев, 2019] — на основе библейского стиха: «Ты произращаешь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы произвести [моци] из земли пищу» [Псалтирь, 103:14].
В горско-еврейском маца означает «опресноки», как на иврите [Дадашев, 2006]. В иудейско-грузинском диалекте киврули также встречается слово амоси «хлеб», происходящее от благословений, как указано выше [Ben-Oren, 1987].
Нам удалось найти соответствие данной лексеме и в нахско-дагестанских языках: в чамалинском (гигатлинский диалект), существительное мацӀа встречается почти с той же фонетикой, как в иврите, и означает «хлеб», «еда», «обед» [Комри, 2010]. В шалинском диалекте лакского языка кьацӀ-мацӀ — «второй завтрак» [Комри, 2010]. Маца также встречается в тиндинском языке и обозначает традиционную еду, комочек, замешанный из толокна и меда или сахара [Магомедова, 2003], а мица — «каша» (из солода и молока) [Магомедова, 2003]. Другие подобные слова с фонетическими изменениями наблюдаются в андийских языках: в годоберинском мицца «сладкий» [Саидова, 2006], в ботлихском мицIа «вкусно», в ахвахском мицIо «сосок» (вымени) и также «сосок» (для младенца) [Магомедова, 2007].
Соответствия в иврите и в дагестанских языках, подобные приведенным, требуют тщательного исследования в связи с тем, что относятся к базисной лексике, а это может указывать только на весьма древние связи.
[Абакарова, 2018] «Три раза [р-г-л] в году празднуй Мне» [Исход, 23: 14].
[Агарунов, 2009] Comprehensive Aramaic Lexicon — электронный ресурс.
[Агларов, 2002] Напомним, что в этих интерпретациях «сильным» согласным является еврейская буква צ (ṣ ц — цади). Слабые согласные, например алеф (א), hе (ה), вав (ו) или йод (י) могут функционировать как гласные буквы. Алеф — может произноситься как a, e или и. Вав может обозначать как у, так и о, и т.д. Также их можно добавлять или заменять другими. Ср. ивр: צדיק Цадик — «Праведник» [34].
[Алексеев, 2019] В спряжении еврейских глаголов наблюдаются префиксы (м- и й-) в значении «вынимать», «выносить»:
m-ôṣîʾ, м-оци [м. 3-е. ед. ч. наст. время], y-ôṣîʾ, й-оци [м. 3-е. ед. ч. буд. время]. Ср. в гакваринском диалекте чамалинского языка йецӀ — «хлеб» [Магомедова, 1999].

