Понятие хронотопа и пространственно-временного континуума в художественной прозе: сопоставление понятий в синтаксическом аспекте

 
Аудио генерируется искусственным интеллектом
 11 мин. чтения

Резюме

Контекст и актуальность. В современной филологии категории пространства и времени рассматриваются как ключевые параметры художественного текста. Хронотоп преимущественно функционирует как поэтическая и жанровая категория, тогда как пространственно-временной континуум разрабатывается в лингвистике и грамматике. Актуальность статьи обусловлена возрастающим вниманием современной филологии к проблеме пространственно-временной организации текста. В лингвистике описаны языковые средства репрезентации категорий пространства и времени и их взаимосвязь в рамках пространственно-временного континуума (Н.А. Манакова, О.О. Кандрашкина), а в современных исследованиях подчёркивается его значимость для анализа и интерпретации художественного текста (С.М. Пашков, М.А. Малышева, Е.А. Конева, Н.М. Азарова). Вместе с тем в существующих исследованиях пространственно-временной континуум и хронотоп нередко анализируются без чёткого разграничения и преимущественно на уровне поэтики и интерпретации текста. Синтаксический аспект их соотношения остаётся недостаточно разработанным, что обусловливает необходимость их разграничения и анализа средств синтаксической репрезентации пространственно-временного континуума. Цель. Состоит в разграничении понятий хронотопа и пространственно-временного континуума в синтаксическом аспекте. Гипотеза. В синтаксическом аспекте художественного текста понятие пространственно-временной континуум релевантно. Методы и материалы. Автором статьи проведён структурно-семантический анализ сложных предложений с временными отношениями, извлечённых методом сплошной выборки из рассказов И.А. Бунина, с использованием методов наблюдения, обобщения и интерпретации. Результаты. В статье раскрываются структурно-семантические особенности функционирующих в рассказах И.А. Бунина сложных предложений с временными отношениями. Показано, как посредством этих конструкций с темпоральной семантикой формируется пространственно-временной континуум и событийная перспектива высказывания. Перспективы дальнейших исследований связаны с изучением синтаксических средств экспликации пространственно-временного континуума в других видах сложных предложений в прозе И.А. Бунина. Выводы. Проведённый анализ выявил, что пространственно-временной континуум в рассказах И.А. Бунина реализуется через событийную последовательность, пространство и время.

Общая информация

Ключевые слова: хронотоп, пространственно-временной континуум, сложные предложения

Рубрика издания: Общее и сравнительно-историческое языкознание

Тип материала: научная статья

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2026130208

Поступила в редакцию 21.02.2026

Поступила после рецензирования 28.05.2026

Принята к публикации

Опубликована

Для цитаты: Соколова, Е.Д. (2026). Понятие хронотопа и пространственно-временного континуума в художественной прозе: сопоставление понятий в синтаксическом аспекте. Язык и текст, 13(2), 110–118. https://doi.org/10.17759/langt.2026130208

© Соколова Е.Д., 2026

Лицензия: CC BY-NC 4.0

Полный текст

Филологи, изучая экспликацию категорий пространства и времени в художественном тексте, используют термины хронотоп либо пространственно-временной континуум. Какое же понятие следует считать релевантным при рассмотрении данного явления в синтаксическом аспекте?

Обратимся к терминологии, введённой в теории литературы и художественного творчества. М.М. Бахтин описывал хронотоп как «существенную взаимосвязь временных и пространственных отношений, художественно освоенных в литературе» (Бахтин, 1975). Кроме того, исследователем отмечено, что время приобретает зримую, ощутимую форму в то время, как пространство включается в движение времени и сюжета. Из этого следует, что признаки времени раскрываются через пространство, а «пространство осмысливается и измеряется временем». По словам М.М. Бахтина, такое «пересечение рядов» и «слияние примет» является хронотопом. Исследователь утверждает, что время и пространство неразрывно связаны и образуют универсальные категории мышления и языка. М.М. Бахтин отмечает, что «жанр и жанровые разновидности определяются именно хронотопом» (Бахтин, 1975). Таким образом, пространственно-временная организация отношений репрезентирует тип повествования, показывает масштаб описанного и специфику художественного времени, что представляет собой результат жанровой принадлежности произведения.

Как утверждает В.В. Виноградов, при изучении «художественного стиля произведения, автора, направления, эпохи» необходимо учитывать, какими средствами эксплицировано пространство и время, социальная и материальная среда персонажей, психологические законы и то, как выражены идеи и как все эти элементы объединяются в единое художественное целое (Виноградов, 1971).

Д.С. Лихачёв считает ключевыми стилеобразующими тенденциями литературы создание в произведении «определённого пространства, в котором происходит действие» и «творимое писателем время, в котором протекает действие произведения» (Виноградов, 1971, с. 15).

В.Н. Топоров писал о трёхмерном пространстве текста, при этом оно статично, а время – одномерно и динамично. Пространство – локус, в котором разворачивается жизнь природы и человека, оно «вместилище» жизни, тогда как время и есть сама жизнь, однако её течение уподобляется движению предмета (человека) в пространстве (Топоров, 1983).

Являясь ключом к пониманию художественного мира автора, хронотоп, будучи во взаимосвязи с пространственно-временным континуумом, обладает следующими функциями:

  • онтологической, представляющей бытие в определённых пространственно-временных координатах;
  • антропоцентрической, изображающей человека, его внутренний мир и его внешнее окружение в пространстве и времени произведения;
  • прагматической, оказывающей необходимое воздействие на потенциального читателя текста;
  • эстетической, направленной на эмоционально-оценочный отклик у читателя при восприятии описания пространства-времени;
  • сюжето-образующей, представляющей хронотоп как организационный центр сюжета произведения;
  • символической, выражающей сюжет через символы во времени и пространстве.

В.Н. Топоров объясняет пространственно-временной континуум как основную мифопоэтическую структуру, представляющую пространство и время неразделимыми понятиями, то есть в архаической модели мира время является формой пространства, а пространство же «темпорализуется». Таким образом, пространство становится полным через временное измерение, время – через пространственную локализацию. Время «специализуется» в пространстве, то есть события «сгущаются» и закрепляются в местах, но с этим же самым пространство приобретает динамику, то есть вливается в движение сюжета. Исследователь отмечает, что пространство сознаётся и конструируется «вещами». Такое понимание пространственно-временного континуума перекликается с идеей М.М. Бахтина о хронотопе, но М.М. Бахтин использует хронотоп как поэтическую категорию, а В.Н. Топоров рассматривает ее со стороны культурно-антропологической и семиотической перспективы.

А.А. Косицин также утверждает, что «пространство и время, несмотря на их онтологическое различие, оказываются тесно связанными между собой. Давно замечено, что пространство темпорально» (Косицин, 2016, с.11).

Н.А. Ковалько считает, что пространство и время, наряду с материей, представляет собой физическую категорию, которая обладает определёнными свойствами и внутренней структурой. В современной научной парадигме они рассматриваются как пространственно-временной континуум, который характеризуется направленностью, необратимостью и непрерывностью. По мнению исследователя, в лингвистике выделяется три языковые модели времени: динамическая, статическая, синхронная. Данные модели времени могут отражать различные способы языковой экспликации пространственно-временного континуума. Динамическая модель представляет континуум через направленность движения времени, которое проходит сквозь человека. Статическая модель основывается на пространственной протяженности континуума, в которой человек является подвижным элементом, перемещающимся по «оси» времени, которое соотносится с пространством. Синхронная модель представляет пространство и время координированной системой, в которой движение человека и времени параллельно. Таким образом, в языковом сознании категории пространства и времени определяют друг друга.

По словам И.Р. Гальперина, континуум как грамматическая категория текста представляет собой синтез когезии и прерывности, как текстовая категория может быть охарактеризован как последовательность фактов и событий, организованных во времени и пространстве. При этом характер темпорального и пространственного развёртывания событий зависит от типа текста (Гальперин, 2004). Особенно специфичными, по мнению И.Р. Гальперина, данные параметры оказываются в художественном тексте, где время и пространство не эксплицируют объективную действительность, а создаются автором в рамках художественной модели мира. Внутри этой модели писатель обладает возможностью произвольно изменять масштаб и протяжённость времени и пространства: ускорять или замедлять течение времени, прерывать его, возвращаться назад, а также произвольно изменять размеры и свойства пространства. Эти трансформации служат задаче художественного выражения и подчинены содержательно-фактуальному и эстетическому замыслу автора.

Рассказ-миниатюра И.А. Бунина «Убийца» синтезирует пространство и время в сложную и многоплановую структуру, что и образует пространственно-временной континуум.

Начало детализировано описаниями «дом с мезонином», «в Замоскворечье», «перед ним толпа и большой автомобиль, казённый», «на лестнице вверх коврик, серый, с красной дорожкой», что формирует предельную конкретность, обеспечивающую «вещественность» текста. Таким образом, пространство мгновенно и развёрнуто, что позволяет читателю сразу погрузиться в ситуацию. Предметы, представленные в тексте, описаны неким наблюдателем из толпы, что позволяет ощутить себя участником разворачивающихся событий. По словам И.Р. Гальперина, пространственный континуум, как правило, точен в художественных текстах: «географические названия места действия и описания этих действий нередко даны в абсолютном реалистическом плане» (Гальперин, 2004, с. 89).

Временной же континуум становится приближённым к наблюдателю. Прошлое переплетается с настоящим, образуя ретроспективную вставку, что помогает воссоздать реальную обстановку действия. Далее следует обратить внимание на морфологические признаки глаголов, употреблённых в тексте. Наблюдатель из толпы повествует о случившемся, используя формы прошедшего времени с формообразующим суффиксом -л-: «любила», «угощала», «поила», «всадила». Переходный глагол «любила» является одновидовым, выражающим эмоциональное отношение героини, имеет две валентности – требует субъектной и объектной позиции. Глагол совершенного вида «всадила» эксплицирует результативное значение, характеризует мгновенное действие, имеет три валентности: агенс (она), объект-орудие (нож), локатив направленности (в душу). Глаголы совершенного вида «открылось», «дала», «зашумела», «раздался» указывают на завершенность действия. Глаголы несовершенного вида в форме прошедшего времени «угощала», «поила», «повторяла» образуют однородный ряд и передают синхронные события. Таким образом, в рассказе-миниатюре реализовано «событийное» время, которое, по мнению В.В. Виноградова, определяется «прежде всего соотношением динамичных форм прошедшего времени совершенного вида и форм прошедшего несовершенного, выступающих в процессуально-длительном или качественно-характеризующем значении» (Виноградов, 1963).

Писатель использует дискурсивные маркёры, уточняющие временную последовательность и мгновенность действий: «потом» и «сразу». Темпоральные маркёры, выраженные наречиями, выполняют прагматическую и концептуальную функции: выстраивают темп повествования, делают события динамичными и представляют текст как процессуально развёртывающееся целое (Соколова, 2025).

 Временной континуум в рассказе-миниатюре выражен также с помощью сложных синтаксических конструкций.

«Вошла в машину, села, за ней вошли власти, человек в ловкой шинели строго и недовольно глянул на любопытных; хлопнула дверца, машина сразу взяла с места...» Многокомпонентное бессоюзное сложное предложение однородного состава открытой структуры, состоящее из пяти предикативных частей, содержит компоненты, которые являются аналогами простых предложений: вошла, села – неполное двусоставное предложение, осложнённое однородными сказуемыми, вошли власти – двусоставное, человек глянул – двусоставное, осложнённое однородными обстоятельствами, выраженными наречиями образа действия, хлопнула дверца – двусоставное, машина взяла с места – двусоставное. В предложении передаётся аористивное значение прошедшего синтаксического времени: представлен оттенок следования событий друг за другом. То же значение эксплицировано в бессоюзных сложных предложениях однородного состава открытой структуры «Открылось окно в мезонине, чья-то рука в белой перчатке дала знак автомобилю», состоящем из двух предикативных единиц: «окно открылось» и «рука дала знак»; «Машина зашумела, народ раздался». Бессоюзное сложное предложение неоднородного состава, закрытой структуры. Оно состоит из двух предикативных единиц: «машина зашумела» и «народ раздался». Аористивное значение прошедшего синтаксического времени позволяет воспринимать события как последовательно сменяющие друг друга.

Таким образом, можно сделать следующий вывод: в рассказе-миниатюре реализуется пространственно-временной континуум в рамках динамической языковой модели времени, что согласуется с позицией Н.А. Ковалько (Ковалько, 2011). Эта модель эксплицируется аористивной событийной последовательностью, направленностью и необратимостью движения. Элементы статической модели выполняют фоновую функцию пространственной локализации действия.

И.Р. Гальперин утверждает, что пространственный и временной континуум можно обозначить «как континуум событий» (Гальперин, 2004), ссылаясь на высказывание А.А. Потебни о том, что «ряд событий, образующих одно целое, связан с причинностью», то есть «время воспринимается опосредованно, через человеческий опыт, который откладывает в нашем сознании установленные единицы измерения временных отрезков, необходимые для совершения тех или иных событий» (Гальперин, 2004). Это положение находит подтверждение в рассказе-миниатюре И.А. Бунина «Пожар».

«Загорелось, когда кончали ужинать, тёмным и сухим осенним вечером». Это сложноподчинённое предложение расчлененной, гибкой, минимальной структуры с временными отношениями, состоящее из двух предикативных частей, соединённых детерминантной связью. Главная предикативная единица загорелось тёмным и сухим осенним вечером характеризуется структурными признаками односоставности и безличности, представленной одним главным членом в безличной форме, распространённости, осложнённости. Субстантивный оборот, образуемый синтаксемой вечером, выполняет функцию темпорального детерминанта, служит семантическому осложнению главной части (осенний вечер был тёмным и сухим), участвует в организации временного континуума. Придаточная предикативная единица кончали ужинать (аналог спрягаемо-инфинитивного неопределённо-личного предложения), присоединяется к главной простым, одноместным, подчинительным, семантическим, временным, стилистически нейтральным союзом когда, занимает интерпозицию по отношению к главной предикативной единице. Эксплицируется семантика частичной одновременности событий.

«Когда же всё догорело, потухло, стал рыдать и рыдал, не переставая сутки, лежа вниз лицом в риге возле ворот, на старновке» – сложноподчинённое предложение расчлененной, гибкой, минимальной структуры с временными отношениями, состоящее из двух предикативных частей. Компоненты данного предложения являются аналогами полного и контекстуально неполного (с опущенным подлежащим) простых предложений. Придаточная часть связана с главной детерминантной связью и занимает препозицию. В главной предикативное единице обстоятельство места возле ворот имеет уточнение на старновке. Подтверждается позиция И.Р. Гальперина о том, что «места действия и описания этих действий нередко даны в абсолютном реалистическом плане» (Гальперин, 2004). И.А. Бунин детализирует локализацию событий, согласуя их с временными показателями, что помогает сформировать пространственно-временной континуум, реализуемый в рамках динамической модели времени, выражающийся последовательностью и необратимостью, проходящими сквозь человека.

Заключение

Подводя итог, можно сделать следующий вывод: при анализе категорий пространства и времени в синтаксическом аспекте релевантным является понятие пространственно-временной континуум, потому что именно это понятие выступает как текстовая и грамматическая категория, реализуется через сложные предложения с временными отношениями и их детерминантные компоненты. В проанализированных предложениях из рассказов И.А. Бунина пространственно-временной континуум эксплицируется в событийной последовательности, направленности и необратимости временного движения. Кроме того, пространство локализирует события и создаёт эффект предельной реалистичности в сознании читателя.

Литература

  1. Бахтин, М.М. (1975). Формы времени и хронотопа в романе. В: Вопросы литературы и эстетики (с. 234–407). М.: Художественная литература.
    Bakhtin, M.M. (1975). Forms of time and chronotope in the novel. In: Questions of Literature and Aesthetics (pp. 234–407). Moscow: Khudozhestvennaya Literatura. (In Russ.).
  2. Бондарко, А.В. (отв. ред.) и др. (1987). Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Л.: Наука.
    Bondarko, A.V. (Ed.) et al. (1987). Theory of functional grammar: Introduction, aspectuality, temporal localization, taxis. Leningrad: Nauka. (In Russ.).
  3. Виноградов В.В. (1963). Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР.
    Vinogradov, V.V. (1963). Theory of Poetic Speech. Poetics. Moscow: Academy of Sciences of the USSR. (In Russ.).
  4. Виноградов, В.В. (1971). О теории художественной речи. М.: Наука.
    Vinogradov, V.V. (1971). On the theory of artistic speech. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  5. Гальперин, И.Р. (2004). Текст как объект лингвистического исследования (2-е изд., стер.). М.: Едиториал УРСС.
    Galperin, I.R. (2004). Text as an object of linguistic research (2nd ed.). Moscow: Editorial URSS. (In Russ.).
  6. Жеребило, Т.В. (2010). Словарь лингвистических терминов (5-е изд., испр. и доп.). Назрань: Пилигрим.
    Zherebilo, T.V. (2010). Dictionary of linguistic terms (5th ed., revised and expanded). Nazran: Piligrim. (In Russ.).
  7. Ковалько, Н.А. (2011). Отображение свойств пространственно-временного континуума в языке (на примере русской и английской лексики). Вестник ИГЛУ, 3(15), 83–90.
    Kovalko, N.A. (2011). Representation of space-time continuum properties in language (on the material of Russian and English vocabulary). Vestnik IGLU, 3(15), 83–90. (In Russ.).
  8. Косицин, А.А. (2016). Теория литературы: Время и пространство в художественном произведении.
    Kositsin, A.A. (2016). Theory of literature: Time and space in a literary work. (In Russ.).
  9. Лихачёв, Д.С. (1979). Поэтика древнерусской литературы (3-е изд.). М.: Наука.
    Likhachev, D.S. (1979). Poetics of Old Russian literature (3rd ed.). Moscow: Nauka. (In Russ.).
  10. Николина, Н.А. (2003). Филологический анализ текста: учебное пособие. М.: Академия.
    Nikolina, N.A. (2003). Philological analysis of the text: Study guide. Moscow: Akademiya. (In Russ.).
  11. Попова, З.Д., Стернин, И.А. (2007). Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: Истоки.
    Popova, Z.D., Sternin, I.A. (2007). Semantic and cognitive analysis of language. Voronezh: Istoki. (In Russ.).
  12. Соколова, Е.Д. (2025). Дискурсивные маркёры в рассказах И.А. Бунина. В: Русский язык: история, диалекты, современность (Вып. XXIV, с. 215–221). М.
    Sokolova, E.D. (2025). Discursive markers in I.A. Bunin’s short stories. In: Russian Language: History, Dialects, Modernity (Iss. XXIV, pp. 215–221). Moscow. (In Russ.)
  13. Топоров, В.Н. (1983). Пространство и текст. В: Текст: семантика и структура (с. 227–284). М.: Наука.
    Toporov, V.N. (1983). Space and text. In: Text: Semantics and Structure (pp. 227–284). Moscow: Nauka. (In Russ.).

Информация об авторах

Екатерина Дмитриевна Соколова, аспирант кафедры современного русского языка имени профессора П.А. Леканта, факультет русской филологии, Государственный университет просвещения, Москва, Российская Федерация, ORCID: https://orcid.org/0009-0001-4642-3995, e-mail: eka.sokolova2017@yandex.ru

Конфликт интересов

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Метрики

 Просмотров web

За все время: 4
В прошлом месяце: 0
В текущем месяце: 4

 Скачиваний PDF

За все время: 2
В прошлом месяце: 0
В текущем месяце: 2

 Всего

За все время: 6
В прошлом месяце: 0
В текущем месяце: 6