Модели языкового образования в Финляндии

66

Общая информация

Тип материала: материалы конференции

Для цитаты: Протасова Е.Ю. Модели языкового образования в Финляндии // Практическая этнопсихология: актуальные проблемы и перспективы развития.

Фрагмент статьи

Билингвальным называется такое образование, при котором на разных языках, вовлеченных в процесс обучения, преподаются не только сами эти языки, но и некоторое учебное (т.н. академическое) содержание. Первый ва­риант: в начальной школе дети учатся на родном языке, с тем, чтобы через близкое им средство общения ученики могли усвоить азы учебных дисци­плин, второй язык преподается как предмет, а затем дети могут перейти к об­учению на втором языке. Возможна ситуация дуального, или двунаправлен­ного, обучения, когда одна половина класса изучает язык другой, и наоборот; в этом случае важно найти сочетание предметов и распределить время меж­ду языками. Двуязычное образование может осуществлять и в такой форме, когда чтение, письмо, литература преподаются на родном языке, а все осталь­ные предметы - двуязычными учителями на втором языке (они понимают де­тей, но отвечают на втором языке).

Полный текст

Билингвальным называется такое образование, при котором на разных языках, вовлеченных в процесс обучения, преподаются не только сами эти языки, но и некоторое учебное (т.н. академическое) содержание. Первый ва­риант: в начальной школе дети учатся на родном языке, с тем, чтобы через близкое им средство общения ученики могли усвоить азы учебных дисци­плин, второй язык преподается как предмет, а затем дети могут перейти к об­учению на втором языке. Возможна ситуация дуального, или двунаправлен­ного, обучения, когда одна половина класса изучает язык другой, и наоборот; в этом случае важно найти сочетание предметов и распределить время меж­ду языками. Двуязычное образование может осуществлять и в такой форме, когда чтение, письмо, литература преподаются на родном языке, а все осталь­ные предметы - двуязычными учителями на втором языке (они понимают де­тей, но отвечают на втором языке). Бывает, что вначале все предметы препо­даются на иностранном языке, кроме собственно родного языка детей, а по мере приближения к выпускным классам все больше предметов преподается на языке, на котором будут сдаваться экзамены, или наоборот: вначале все ве­дется на родном языке, но постепенно все больше предметов на втором язы­ке. Наконец, в школе могут преподаваться разные языки, а через них и разные предметы. Все эти модели ведут к разным типам многоязычия.

В Финляндии реализуется несколько вариантов многоязычного образо­вания. Во-первых, все школьники должны изучать в основной школе не ме­нее двух, но чаще три языка кроме родного. Во-вторых, существуют би-лингвальные школы, в том числе и с русским языком. В-третьих, есть спе­циальные подготовительные и двуязычные классы для иммигрантов. На­конец, есть многоязычные и двуязычные детские сады, реализующие осо­бые программы обучения. Успехи обучения связаны не только с организа­цией учебного процесса, но и с качеством используемых учебных матери­алов и методами обучения. Например, считается, что научиться писать на втором языке легче, чем научиться правильно говорить на нем. Предпола­гается также, что овладеть иностранным языком без длительной практи­ки в стране изучаемого языка очень трудно. Кроме того, считается, что мо­лодежь больше интересуется культурой сверстников в других странах, чем классической, поэтому в преподавание включено много актуальной музы­ки, что мотивирует учащихся вступать в контакт с носителями языка, на­пример, через Интернет. Кроме того, ученики много используют мультиме­дийные средства, работая над культурно-языковыми проектами.

Русский язык в Финляндии преподается как «длинный» курс или как «короткий», каждый из вариантов имеет свои преимущества и недостатки. Кроме того, организована поддержка сохранения русского языка как родно­го для детей из семей русскоязычных иммигрантов [1, 2].

Литература

  1. Изучение и преподавание русского языка в Финляндии / Сборник статей. -СПб.: Златоуст, 2010. - 497 с.
  2. Русскоязычный человек в иноязычном окружении. Хельсинки: Юлиопи-стопайно, 2004. - 266 с.

Информация об авторах

Протасова Екатерина Юрьевна, доктор педагогических наук, доцент, адъюнкт-профессор отделения языков, Хельсинкский университет, канд. фил. наук, Хельсинки, Финляндия, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-8271-4909, e-mail: ekaterina.protassova@helsinki.fi

Метрики

Просмотров

Всего: 1788
В прошлом месяце: 4
В текущем месяце: 4

Скачиваний

Всего: 66
В прошлом месяце: 3
В текущем месяце: 1