Явление дисфемизации подвергалось рассмотрению в научной литературе. Приведем некоторые точки зрения на значение дисфемизмов и их функциональные особенности. Т.В. Матвеева определяет дисфемизм как замену стилистически нейтрального слова или выражения грубым, сниженным [11, c. 95]. О.С. Ахманова пишет, что дисфемизм является тропом, состоящим в замене естественного в данном контексте обозначения какого-либо предмета более вульгарным, фамильярным или грубым [2, c 137]. А.В. Баринова рассматривает данное понятие как намеренное использование вульгарного, грубого и стилистически сниженного языка с целью проявления резко отрицательной оценки или создания экспрессии в случаях стилистического и эмоционального употребления [3, c. 22]. Т.В. Бойко пишет, что дисфемизм употребляется для выражения негативного и уничижительного отношения к коммуникативной ситуации в целом или к участникам [4; 13].
Дисфемизм противоположен эвфемизму - разновидности стилистических и риторических приемов, основанной на мотивированном отклонении от языковой нормы, ее стилистически нейтрального варианта или речевой нормы (обычной, стандартной организации текста) с целью определенного воздействия на адресата [8]. Эвфемизм скрывает негативное, а дисфемизм - подчеркивает [12].
Применение дисфемизмов в английском языке корректируется, табуированная лексика исключается; они заменяются эвфемизмами в сфере общения, в литературе, СМИ и т.п. Дисфемизм в сфере общения может вызвать у собеседника отрицательную реакцию на информацию, спровоцировать неблаговидные действия. Отсюда можно утверждать, что эвфемизмы и дисфемизмы - два функционально противоположных друг другу понятия, обозначающих соотносимые явления. Однако они находятся в четкой зависимости от культурных факторов, правил и норм общения людей.
Наличие дисфемизмов в английском языке и литературе связано с существованием свода правил “Englishness”. Он сложился в течение всей истории развития Великобритании [14]. Для раннего английского общества были характерны агрессивность и жестокость нравов, когда любимым развлечением толпы были собачьи и петушиные бои, травля молодых животных. В английской литературе описывались сцены жестокости и насилия (У. Шекспир, Т.Смолетт и др.) [7]. Однако агрессивность англичан постепенно снижалась вследствие существенных изменений в экономике Англии; развития социальных институтов возникновения среднего класса; роста самоконтроля и законопослушания, юмора, влияния литературы. Но национальный характер англичан принципиально не изменился, агрессивность сохраняется до сих пор [7]. Согласно К. Фокс, для англичан характерны следующие стереотипы: “reserve, politeness, weather-talk, hooliganism, hypocrisy, privacy…” [14].
Культурно-историческое наследие общества связано с духовными ценностями, с использованием высокого стиля речи, с заменой эвфемизмами табуированной лексики и дисфемизмов. Наиболее часто встречающимися в английском языке являются эвфемизмы, относящиеся к социальному (66,8%), гендерному (23,5%) и этническому (5,8%) типам [10, с.26]. В словаре “ABC of Dirty English” А.Ю. Кудрявцева и Г.Д. Куропаткина собрано 10000 слов табуированной лексики, употребляемой в начале ХХ века, а также слова и выражения современной англоязычной литературы, видеофильмов и повседневной речи [9].
Дисфемизмы и эвфемизмы как языковые явления широко использовались в произведениях английских писателей ХХ столетия, особенно в эпоху модернизма, когда уходило время реализма. Одной из родоначальниц модернизма была Вирджиния Вульф. Сторонниками модернизма также были писатели Д. Джойс, М. Пруст, Э. Форстер и др., которые в основу своего творчества закладывали понятие американского психолога У. Джеймса - «поток сознания» и теорию З. Фрейда [1, c. 387]. Модель поведения человека ХХ века сравнивалась с образом жизни его далеких предков. Выдвигалась идея освобождения искусства от морали, и В. Вульф писала «из глубины своих чувств» как мастер психологической прозы. Однако как феминистка и стоящая за однополую любовь, она в своих произведениях убеждала читателей в том, что всё в мире взаимосвязано, неслучайно; радость жизни, побуждающая даже смерть - самоубийство. В романе «Миссис Дэллоуэй» самоубийство дает Клариссе некую внутреннюю свободу, внушает мысль о возможности ухода из этого мира: "If it were now to die, 'twere now to be most happy."; («О, если б мог сейчас я умереть! Счастливее я никогда не буду») [17; 5, c. 299]. Творческий метод В. Вульф был основан не на понимании объективно существующей реальности, а на выдуманной жизни, «полупрозрачной оболочке» [1, c. 299]. Она не умела создавать живые человеческие характеры, которые запомнились бы надолго.
Другим представителем модернизма в тот период английской литературы был Джеймс Джойс и его роман «Улисс». В нем современный мир - это злой, бессмысленный хаос, где человек беспощаден и одинок; зло невозможно победить [6, c. 19]. В романе много сцен реальной жизни, описываемой весьма подробно с физиологическими процессами, грубых оскорблений людей, смерти, погребений и т.п.: “leanjawed harpy” («тонкогубая гарпия»), “black treacle oozing out of them” («сочатся черной вонючей патокой»), “syphilisation” («сифилизация») [6, c. 50-52, 65; 15]. Модернизм Д. Джойса натуралистически фиксировал внимание на всем уродливом, отвратительном, уничтожал человека, делал его полностью ответственным за тяготение к злу в силу первородного греха. Он ломал литературный английский язык, синтаксис, логическую связь между словами; использовал варваризмы, слияние английских слов с древнегреческим, латинским, еврейским и т.п. Это приводило к дегуманизации литературы.
Очень близким к творчеству модернистов В. Вульф и Д. Джойса было творчество довоенного английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса. В романах он выражал и проповедовал образ «гордого зверя» - возвращение в первобытное состояние, [6, c. 127] как идеала писателя. Д.Г. Лоуренс описывает женщину как вечного врага мужчины, стремящегося к власти и подавляющего его волю. Писатель часто применял метафоры, многократное повторение; целующуюся женщину он сравнивал с ржавчиной [6, c. 141]. Д.Г. Лоуренс использовал особый стиль описания «темного сознания» героев: “devilish” («дьявольский»), “fatal” («фатальный»), “magical” («магический»), “bowels” («внутренности») и т.п. [6, c. 141].
В произведениях Д.Г. Лоуренса очень часто присутствует пессимизм -смерть. Например, героиня в романе «Влюбленные женщины» безнадежно размышляет, что она испытала все возможное на протяжении своей жизни и готова была принять смерть как должное, «закончить приключение» (“carry the adventure to its conclusion.”) [16]. Пессимизм Д.Г. Лоуренса не отличается от пессимизма В. Вульф и Д. Джойса. Их мировоззрение являлось источником трагических противоречий. Попытка Д.Г. Лоуренса положить в основу «темное сознание» приводит всего лишь к нарушению художественной меры, отрыву от реализма и от самой жизни [6, c. 217].
Таким образом, приведенный материал позволяет сделать вывод о том, что дисфемизмы в эпоху модернизма английской литературы ХХ века использовались с целью отторгнуть читателей от реальных событий, дать волю животным инстинктам. Однако использование данных средств выражения языка практически недопустимо в современное время и постоянно корректируется, попадает под влияние цензуры.