Предисловие переводчика

 
Аудио генерируется искусственным интеллектом

Общая информация

Рубрика издания: Переводы

Тип материала: редакторская заметка

Опубликована

Для цитаты: Лызлов, А.В. (2011). Предисловие переводчика. Методология и история психологии, (1), 110–112. URL: https://psyjournals.ru/journals/mip/archive/2011_n1/61928 (дата обращения: 21.12.2025)

Фрагмент статьи

Появление в 1990‑е годы в печати работ датского мыслителя Серена Кьеркегора в переводе С.А. Исаева и Н.В. Исаевой было одним из важных культурных событий своего времени. Отечественный читатель вновь знакомился с автором, чей голос, как и голоса многих других, казалось, в советские годы был забыт навсегда. И знакомился не только по переиз- данию дореволюционных переводов Петра Ганзена, но и по новым переводам ранее не переводившихся на русский язык произведений. Эти произведения тоже получили у нас возможность найти — и нашли — «того единственного», кого Кьеркегор «с радостью и благодарностью называет своим читателем», «единственного», кто также с радостью и благодарностью принял их.

Информация об авторах

Алексей Васильевич Лызлов, кандидат психологических наук, ассистент кафедры общей психологии факультета психологии, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Москва, Российская Федерация, e-mail: a_lyzlov@mail.ru

Метрики

 Просмотров web

За все время: 838
В прошлом месяце: 2
В текущем месяце: 4

 Скачиваний PDF

За все время: 383
В прошлом месяце: 5
В текущем месяце: 1

 Всего

За все время: 1221
В прошлом месяце: 7
В текущем месяце: 5